La ejecución por temas se expone en la parte principal del informe. | UN | أما وصف الأداء حسب المواضيع فيرد في متن هذا التقرير. |
La Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del informe. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
En primer lugar, en la parte principal del informe se proporciona información sobre personas que obstaculizan el proceso de paz, constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y la región, son responsables de vuelos militares ofensivos o infringen el embargo de armas. | UN | 44 - أولا، تقدم في متن هذا التقرير معلومات عن الأشخاص الذين يعوقون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار في درافور والمنطقة، أو يكونون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية أو ينتهكون حظر الأسلحة. |
Éstas y otras cuestiones importantes se examinan en la parte principal del presente informe. | UN | وترد في متن هذا التقرير مناقشة لهذه وغيرها من القضايا الأساسية. |
en el cuerpo del presente informe se examinan las recomendaciones incluidas en el resumen de las recomendaciones que figura en el párrafo 9 del informe de la Junta. | UN | والتوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من تقرير المجلس متناولة في متن هذا التقرير. |
Sobre la base de los resultados de su auditoría, la Junta ha formulado una serie de recomendaciones detalladas, que se recogen en el cuerpo del informe. | UN | وضع المجلس عددا من التوصيات المفصلة المستندة إلى مراجعته للحسابات ترد في متن هذا التقرير. |
La Junta sigue preocupada por varios aspectos relacionados con el control del proyecto, que se examinan en el cuerpo principal del presente informe. | UN | ولا يزال القلق يساور المجلس بشأن عدد من الجوانب المتصلة بمراقبة المشروع، وهي تناقَش في متن هذا التقرير. |
Estas contribuciones y opiniones se resumen en la parte principal del presente informe. | UN | ويرد ملخص هذه المساهمات والآراء في متن هذا التقرير. |
A la luz de las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير. |
No obstante, algunos de los derechos comprendidos en el Pacto son objeto específico de esas disposiciones, que se examinan en el cuerpo del presente informe. | UN | ومع ذلك فإن بعض الحقوق الممنوحة بموجب العهد تخضع تحديداً ﻷحكام تناقش في متن هذا التقرير. |
El grupo acordó además que pediría al Grupo de Trabajo que incluyese la presente recopilación de las deliberaciones del grupo en el cuerpo del presente informe. | UN | كما وافق فريق الاتصال على أن يطلب من الفريق العامل إدراج هذا السرد لمداولاته في متن هذا التقرير. |
Sobre la base de las observaciones de su auditoría, la Junta ha formulado una serie de recomendaciones que figuran en el cuerpo del informe. | UN | يرد في متن هذا التقرير عدد من التوصيات المفصلة التي يقدمها المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات. |
382. Todas las cifras sobre reclamaciones que figuran en el presente informe se han analizado sin tener en cuenta las reclamaciones por intereses presentadas por el reclamante. | UN | 382- جميع مبالغ المطالبات الواردة في متن هذا التقرير لا تشمل أي مطالبات فردية مقدمة بشأن الفوائد. |
Debido a la delicada situación de seguridad, que además evoluciona rápidamente en el África occidental, en el presente informe no se identifica a ninguna de esas personas. | UN | وبسبب دقة الوضع الأمني وسرعة تحولاته في غرب أفريقيا، فلسوف تبقى هوية هؤلاء المستجيبين طّي الكتمان في متن هذا التقرير. |
Por ello, plantea las siguientes recomendaciones, que se suman a las incluidas en el texto del presente informe. | UN | أما التوصيات الأخرى فترد في متن هذا التقرير. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير. |