ويكيبيديا

    "في مثل تلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tales
        
    • en esos
        
    • en esas
        
    • en dichos
        
    • en estas
        
    • en tal
        
    • en estos
        
    • en dichas
        
    • en este tipo
        
    • en ese tipo de
        
    El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    Se subrayó la importancia de que hubiera confianza en esos centros, lo que significaba que aquellos que aún no tuvieran una larga trayectoria requerirían apoyo. UN وأُكِّد على أهمية الثقة في مثل تلك المراكز، بمعنى أنَّ المراكز التي ليس لديها سجل أداء طويل سوف تحتاج إلى دعم.
    Se dijo que, debido a que el soldado muerto era bahaí, el tribunal había exhonerado al oficial del pago de la compensación monetaria que normalmente se requiere en esos casos. UN وقيل، بما أن الجندي المتوفى بهائي، قررت المحكمة إعفاء الضابط من دفع دية القتيل التي يلزم دفعها في مثل تلك القضايا.
    Debe promoverse el desarrollo o el acrecentamiento de la cooperación internacional para realizar la transferencia de ciencia y tecnología en esas circunstancias. UN وينبغي تشجيع تنمية، أو تعزيز، التعاون الدولي لمواجهة نقل العلم والتكنولوجيا في مثل تلك الظروف.
    Es de esperar que los gobiernos que se encuentran en esas circunstancias alienten la cooperación internacional o al menos acojan complacidos la que se les ofrezca como complemento de sus propios esfuerzos. UN ويتوقع من الحكومات في مثل تلك الظروف أن تلتمس التعاون الدولي أو أن ترحب به، على اﻷقل، لتعزيز أو استكمال جهودها.
    Pregunta si en la guía legislativa figurará información sobre los procedimientos que deberá seguirse en dichos casos. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    Por este motivo el Relator Especial insta a los Estados a no limitar la actuación de la justicia en tales circunstancias. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص الدول على عدم فرض القيود على عمل قطاع العدل في مثل تلك الظروف.
    El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    El Grupo de Trabajo considera que debe ofrecerse asistencia letrada en esos casos. UN ويعتبر الفريق العامل أنه كان لا بد من توفير المساعدة القانونية في مثل تلك الحالات.
    Como se señaló respecto de algunos exámenes, en esos casos sólo podía deducirse que la relación era causal. UN ولاحظت بعض الاستعراضات أن العلاقة السببية في مثل تلك الحالات يمكن فقط أن تقوم على الاستنباط.
    Sin embargo, la mayoría de los Estados no abordaron la cuestión de las pruebas requeridas en esos casos. UN غير أن معظم الدول لم تناقش معايير الإثبات التي تطبق في مثل تلك المسائل.
    en esas situaciones los miembros del poder judicial y de otros organismos encargados del cumplimiento de la ley tienen la obligación de observar esas normas. UN ومن واجب أعضاء الهيئات القضائية وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين التقيد بتلك القواعد في مثل تلك الحالات.
    Es importante que el titular tenga una categoría suficiente y un nivel parejo de discreción para reflejar adecuadamente las importantes necesidades de la Corte en materia de seguridad en esas circunstancias y foros. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون لشاغل الوظيفة الأقدمية الكافية وأن يتمتع بمستوى مماثل من الصلاحيات التقديرية ليمثل بصورة ملائمة الحاجات الأمنية الضخمة للمحكمة في مثل تلك الظروف والمنتديات.
    Sin embargo, la mayoría de los jóvenes no participan en esas actividades, y la mayor parte de los que sí lo hacen desisten con el tiempo. UN ولكن معظم الشباب لا يتورطون في مثل تلك النشاطات، وأغلب الذين يتورطون فيها سيعرضون عنها في النهاية.
    La delegación instó al FNUAP a que velara por una adecuada recuperación de costos en dichos casos. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة الاسترداد المناسب للتكاليف في مثل تلك الحالات.
    La Caja no se percató de este hecho en ese momento, ya que no había efectuado ninguna venta de sus inversiones en dichos fondos. UN ولم يحتسب الصندوق هذه الأخيرة في حينه لعدم وجود مبيعات فعلية لاستثمارات الصندوق في مثل تلك الصناديق.
    Se que no tengo mucha experiencia en estas cosas pero... los novios no se suponen que ayudan en situaciones como estas? Open Subtitles لكن أليس من المفترض أن يساعد الأصدقاء في مثل تلك الحالات؟
    El Ecuador indicó que en tal situación denegaría la extradición. UN وأشارت إكوادور إلى أنها سترفض التسليم في مثل تلك الحالة.
    La comunidad musulmana suele sentirse particularmente amenazada en estos casos. UN وتشعر مجموعة المسلمين بأنها مهددة على وجه الخصوص في مثل تلك الحالات.
    También es delito recibir o entregar dinero u otros bienes en dichas circunstancias. UN ويعتبر أيضا من قبيل الأعمال الإجرامية تلقي أو تقديم أموال أو أية ممتلكات أخرى في مثل تلك الظروف.
    Las autoridades beninesas no tienen conocimiento de que ciudadanos del país hayan participado en este tipo de campos en el exterior. UN وليس لسلطات بنن علم بمشاركة أي من مواطنيها في مثل تلك المعسكرات في الخارج.
    Los solicitantes interesados en ese tipo de empleo escriben a la empresa contratante por iniciativa propia, y no están obligados a aceptar las condiciones de servicio que se les ofrecen. UN فاﻷشخاص المهتمون الذين يقدمون طلبات للتعيين في مثل تلك الوظائف يكاتبون الشركة المتعاقدة بمبادرة منهم وهم ليسوا ملتزمين بقبول أية شروط للخدمة تقدم لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد