ويكيبيديا

    "في مجالات العمالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas del empleo
        
    • en materia de empleo
        
    • en el empleo
        
    • en los ámbitos del empleo
        
    • para el empleo
        
    • en lo referente al empleo
        
    • en lo que respecta al empleo
        
    • en los campos del empleo
        
    • en esferas tales como la del empleo
        
    • en empleos
        
    19. Todas las estrategias de desarrollo deben centrarse en la situación general de la mujer y tomar en cuenta sus necesidades básicas en las esferas del empleo, la educación, la atención de salud y el acceso al capital. UN ١٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تركز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية على حالة المرأة العامة وأن تضع في الاعتبار احتياجاتها اﻷساسية في مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية وفرص الوصول إلى رأس المال.
    Señala además que se enfrenta con la ingente tarea de aprobar nuevas leyes y crear disposiciones institucionales para ocuparse de sus responsabilidades en las esferas del empleo, el bienestar social, las pensiones y otros asuntos. UN وتلاحظ أيضا انها تواجه مهمة شاقة في اعتماد تشريع جديد وترتيبات مؤسسية لمعالجة مسؤولياتها في مجالات العمالة والخدمات الاجتماعية والمعاشات وغير ذلك من المسائل.
    Además de programas concretos en materia de empleo, de salud y de educación, habrá que cambiar la percepción de sus papeles. UN ٢٥ - وهذا سيستلزم تغييرا في تصور اﻷدوار، باﻹضافة الى وضع برامج محددة في مجالات العمالة والصحة والتعليم.
    En particular, observó con preocupación la profunda discriminación de que era objeto la comunidad romaní, sobre todo en materia de empleo, educación y vivienda. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء التمييز الكبير ضد طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    Mencionó además la profunda discriminación que sufría la comunidad romaní, en concreto en el empleo, la educación y la vivienda. UN ولاحظ كذلك التمييز الكبير الذي تواجهه طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    Por ello convinimos entre otras cosas en hacer del empleo el pilar de nuestras políticas económicas y sociales y en fortalecer la cooperación entre las comunidades económicas regionales en los ámbitos del empleo, la capacitación y la salud. UN لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية.
    Por su parte, el Gobierno de Kazajstán está tomando medidas consistentes para aplicar los compromisos asumidos en Copenhague, especialmente en las esferas del empleo productivo y de los medios de vida sostenibles. UN وحكومة كازاخستان، من جانبها، تقوم بخطوات ثابتة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن، وبخاصة في مجالات العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.
    28. En este documento, que es muy rico, se encuentran informaciones detalladas sobre las actividades previstas en las esferas del empleo, la educación y la justicia. UN 28- وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وافرة تورد تفاصيل عن الأنشطة التي يتوخى الاضطلاع بها في مجالات العمالة والتعليم والقضاء.
    Las políticas comerciales, los acuerdos y toda otra forma de liberalización del comercio deberían tener en cuenta las situaciones nacionales, por ejemplo en las esferas del empleo industrial, la agricultura y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي مراعاة الأوضاع المحلية في السياسات والاتفاقات المتعلقة بالتجارة وفي أي شكل من أشكال تحرير التجارة وذلك، مثلا، في مجالات العمالة الصناعية، والزراعية وحقوق الملكية الفكرية.
    A fin de dar un nuevo impulso a sus iniciativas destinadas a hacer realidad el derecho de su pueblo al desarrollo, la India había emprendido varias iniciativas nuevas y ambiciosas en las esferas del empleo, la educación y la salud. UN وقامت الهند، بغية إعطاء دفع جديد لجهودها الهادفة إلى إعمال الحق في التنمية لصالح شعبها، بإطلاق عدة مبادرات جديدة وطموحة في مجالات العمالة والتعليم والصحة.
    También preocupan al Comité las causas estructurales que perpetúan la discriminación y la exclusión del acceso a los derechos socioeconómicos y al desarrollo, incluso en las esferas del empleo, la vivienda y la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأسباب الهيكلية التي من شأنها أن تكرس استمرار التمييز والحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومزايا التنمية، وبخاصة في مجالات العمالة والإسكان والتعليم.
    2b.5 La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, dispone que deberá eliminarse la discriminación, particularmente en materia de empleo, capacitación, contratación y admisión en calidad de miembro de las organizaciones profesionales. UN ٢ب-٥ ينص قانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ على منع التمييز لا سيما في مجالات العمالة والتدريب والتوظيف وعضوية الهيئات الفنية.
    Es necesario adoptar medidas especiales transitorias en materia de empleo y seguridad social, especialmente para las mujeres que trabajan a jornada parcial. UN فالتدابير الاستثنائية المؤقتة ضرورية في مجالات العمالة والتأمينات الاجتماعية، ولا سيما للنساء اللاتي يعملن بصورة غير متفرغة.
    La ley define los procedimientos que hay que seguir, así como las competencias de los servicios afectados del Estado en materia de empleo, protección social, salud, educación y seguridad, y las de las autoridades locales. UN ويحدّد القانون الإجراءات المتبعة وصلاحيات الدوائر الحكومية المختصّة في مجالات العمالة والحماية الاجتماعية والصحة والتعليم والأمن وكذلك صلاحيات السلطات المحلية.
    Debe suprimirse el trato discriminatorio en el empleo, la educación, la salud y el bienestar social y garantizarse el acceso a todos los servicios públicos tales como el suministro de agua, gas y electricidad. UN كذلك يجب القضاء على المعاملة التمييزية في مجالات العمالة والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية، وينبغي ضمان امكانية التمتع بجميع الخدمات العامة، مثل المياه والغاز والكهرباء.
    Muchos han considerado que las restricciones impuestas por las sanciones, en particular a las exportaciones de madera y diamantes, a pesar de sus efectos beneficiosos en lo que respecta a la realización de reformas en esos sectores, han incidido negativamente en el empleo, los servicios sociales, los ingresos fiscales y el imperio del derecho. UN فقد اعتبر الكثيرون أن القيود المفروضة بموجب الجزاءات، خاصة على صادرات الخشب والماس، لها على الرغم من آثارها المفيدة من حيث إجراء إصلاحات في هذين القطاعين، تداعيات سلبية في مجالات العمالة والخدمات الاجتماعية والإيرادات الحكومية وسيادة القانون.
    459. Preocupa al Comité la persistencia de las desigualdades de género en el Estado Parte, en especial en el empleo, la remuneración, la educación y la participación en la vida política y pública. UN 459- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انعدام المساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجالات العمالة والأجور والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية والعامة للدولة الطرف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para asegurar que las mujeres con discapacidad no sean discriminadas, en particular en los ámbitos del empleo y el acceso a la atención de la salud y al crédito. UN 422 - وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكفالة ألا تعاني المرأة المعوقة من التمييز، ولا سيما في مجالات العمالة والحصول على الرعاية الصحية والقروض.
    21. Preocupa al Comité que los romaníes sigan sufriendo discriminación y exclusión social, especialmente en los ámbitos del empleo, la vivienda, la salud y la educación. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن الروما لا يزالون يعانون من التمييز والاستبعاد الاجتماعي، وخاصة في مجالات العمالة والإسكان والصحة والتعليم.
    Es evidente que toda política de ayuda social dirigida directamente a mitigar las consecuencias de una crisis externa para el empleo, la salud y los sistemas de enseñanza debe integrarse en una estrategia que afronte la crisis desde el principio. UN وقد أصبح واضحا أن أي سياسات تتخذ في مجال الإغاثة الاجتماعية وتهدف بصورة مباشرة إلى الحد من الآثار المترتبة على الصدمات الخارجية في مجالات العمالة والصحة ونظم التعليم ينبغي أن تدمج في استراتيجية المواجهة منذ بداية الأزمة.
    La legislación tailandesa ofrecía protección a los trabajadores empleados inscritos en el registro en lo referente al empleo, el sueldo y los servicios sociales, y se exigía a los empleadores que otorgaran a los trabajadores migratorios la misma protección que ofrecía la ley a los trabajadores tailandeses. UN 15 - وحين يتم تسجيل العامل وتوظيفه، ينص التشريع التايلندي على حمايته في مجالات العمالة والأجور والخدمات الاجتماعية، ويصبح أرباب العمل مطالبين بمنح العمال المهاجرين غير النظاميين نفس الحماية التي يوفرها القانون للعمال التايلنديين.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para aplicar la Convención mediante la reforma legislativa general en curso que ha emprendido el Estado parte en lo que respecta al empleo, la salud, el derecho penal y la violencia en el hogar. UN 4 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال الإصلاح التشريعي الشامل الجاري حاليا والذي تضطلع به الدولة الطرف في مجالات العمالة والصحة والقانون الجنائي والعنف العائلي.
    Además, la Comisión de Planificación de su país había asignado 10 millones de dólares a la supresión de la mano de obra infantil en empleos peligrosos. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت لجنة التخطيط التابعة لحكوماتها مبلغ ١٠ ملايين دولار للقضاء على عمل اﻷطفال في مجالات العمالة الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد