ويكيبيديا

    "في مجالي التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas de la educación
        
    • en materia de educación
        
    • en la educación
        
    • en los ámbitos de la educación
        
    • en educación
        
    • en el ámbito de la educación
        
    • en la enseñanza
        
    • en la esfera de la educación
        
    • a la educación
        
    • en materia de enseñanza
        
    • en las esferas de la enseñanza
        
    • en la esfera de la enseñanza
        
    • en los campos de la educación
        
    • en los sectores de la educación
        
    • docente
        
    Se refirió a los progresos realizados en las esferas de la educación y del derecho a la salud, entre otras. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Los gobiernos han reiterado muchos compromisos formulados previamente de afrontar las necesidades humanas básicas, en particular en las esferas de la educación básica y la atención primaria de la salud. UN وكررت الحكومات تأكيد الالتزامات العديدة التي كانت قد قطعتها على نفسها من قبل لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في مجالي التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية.
    Me complace notificar que estamos progresando en varias esferas, sobre todo en materia de educación y medio ambiente. UN ويسرني أن أنوه هنا بأننا نحرز تقدما في بعض المجالات، وخاصة في مجالي التعليم والبيئة.
    Ha habido avances considerables, sobre todo en la educación y la sanidad. UN لقد أُحرز تقدم كبير، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Unas pocas representantes mencionaron que se habían producido mejoras en los ámbitos de la educación y de la salud. UN ونوه عدد من الممثلات بحدوث تحسن في مجالي التعليم والصحة.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    Esta labor se concentra principalmente en las esferas de la educación y la mitigación de la pobreza. UN ويظهر أحد أوجه التركيز الرئيسية لهذه اﻷعمال في مجالي التعليم وتخفيف حدة الفقر.
    Se han logrado resultados positivos en las esferas de la educación y de la administración del Estado. UN وذكرت أنه قد تحققت نتائج إيجابية في مجالي التعليم وإدارة الدولة.
    Debería ponerse fin a la discriminación contra las personas de origen albanés en las esferas de la educación y el empleo, entre otras. UN وينبغي وضع حد للتمييز ضد اﻷلبانيين العرقيين في مجالي التعليم والعمالة، من بين مجالات أخرى.
    Una de sus preocupaciones especiales era el bienestar de los niños en materia de educación y de salud, así como la protección de los refugiados alojados en centros colectivos. UN وكان أحد شواغلها التي عنيت بها بشكل خاص هو رفاه اﻷطفال في مجالي التعليم والصحة فضلا عن حماية اللاجئين الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية.
    El espacio para la pronunciación de discursos debe limitarse a este salón; después, debemos proceder a adoptar medidas concretas, particularmente en materia de educación y salud. UN وينبغي قصر مكان إلقاء الخطب على هذه القاعة؛ ولا بد لنا بعد ذلك من أن نتخذ إجراءات محددة، خاصة في مجالي التعليم والصحة.
    El compromiso de Vanuatu con los objetivos mundiales también ha provocado cambios en las prioridades de la política de mi Gobierno en materia de educación y salud. UN تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة.
    Los productos básicos también influyen indirectamente en el desarrollo social, sobre todo en la educación y la salud. UN تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Todavía existen formas encubiertas de ejercer presión y de forzar la asimilación de la población búlgara, así como para discriminar a esa población por su origen, especialmente en la educación y la administración pública. UN وثمة أشكال مستترة للضغوط والاستيعاب والتمييز على أسس عرقية لم تختف بعد خاصة في مجالي التعليم والخدمة المدنية.
    Entre los objetivos para el fin del decenio, se han hecho progresos considerables en la educación y el abastecimiento de agua. UN ومن بين أهداف نهاية العقد، أحرز تقدم كبير في مجالي التعليم والمياه.
    Es preciso, con todo, intensificar los esfuerzos en los ámbitos de la educación y de la participación de las mujeres en la vida política. UN بيد أنه ينبغي تكثيف الجهود في مجالي التعليم واشتراك المرأة في الحياة السياسية.
    El UNICEF señaló que había concentrado sus esfuerzos en las grandes ciudades y trabajaba principalmente en los ámbitos de la educación y la salud. UN وذكرت اليونيسيف أنها تكثف الجهود التي تبذلها في القرى الكبيرة وتعمل أساساً في مجالي التعليم والصحة.
    Costa Rica redujo el gasto público en educación y salud, pero siguió tratando de aumentar la cobertura de la enseñanza primaria. UN فخفضت كوستاريكا إنفاقها العام في مجالي التعليم والصحة ولكنها تابعت جهدها لزيادة التغطية في التعليم الابتدائي.
    Cientos de especialistas vietnamitas en educación y medicina trabajan en países africanos. UN وهناك المئات من الخبراء الفييتناميين في مجالي التعليم والطب يعملون في البلدان الأفريقية.
    Esas funciones se sumarían a las que ya desempeñaba el UNICEF en situaciones de crisis, especialmente en el ámbito de la educación y la protección infantil. UN وتضاف هذه المهام إلى مهام اليونيسيف الحالية التي تضطلع بها خلال الأزمات، ولا سيما في مجالي التعليم وحماية الأطفال.
    Por lo tanto, se deberá ampliar el lugar que ocupan esas lenguas en la enseñanza y los medios de difusión y se deberá efectuar un análisis a fondo de la cuestión. UN وبناء على ذلك يجب تعزيز مكانتها في مجالي التعليم واﻹعلام وبحث المسألة بترو.
    Este período se caracterizó también por la discriminación contra la mujer en la esfera de la educación y en la administración pública. UN واتسمت تلك الحقبة أيضا بالتمييز ضد المرأة في مجالي التعليم والخدمة العامة.
    La educación técnica y profesional es muy limitada, y se precisan nuevas ideas para la elaboración de políticas relativas a la educación y al empleo. UN فالتدريب التقني والمهني محدود إلى أقصى حد، وثمة حاجة إلى أفكار جديدة تتعلق بالسياسات في مجالي التعليم والتوظيف.
    El objetivo del plan era proporcionar a los migrantes más oportunidades en materia de enseñanza y empleo. UN وتهدف الخطة إلى منح المهاجرين فرص أكبر في مجالي التعليم والعمل.
    En Doha, el Servicio del Fondo convino en centrar sus actividades en el restablecimiento de los servicios esenciales, en particular en las esferas de la enseñanza y la salud. UN وفي الدوحة، وافق المرفق على أن يركز أنشطته على إعادة تشغيل الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Ciertas categorías de personas se ven particularmente afectadas: las mujeres se encuentran entre las víctimas principales, particularmente por las graves restricciones que se les imponen en la esfera de la enseñanza y del empleo y por la imposición obligatoria de una vestimenta denominada islámica. UN ويبدو أن بعض فئات اﻷشخاص تعاني بصورة خاصة: وتمثل النساء الضحايا الرئيسية حيث يعانين بوجه خاص من قيود خطيرة في مجالي التعليم والعمل ومن فرض ما يسمى باللباس اﻹسلامي بالقوة؛
    El OOPS, en estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, se está preparando para realizar importantes actividades en los campos de la educación y el desarrollo de la infraestructura, que se realizarían una vez que concluyera la separación y cuando se obtuviera la financiación suplementaria a tal fin. UN وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض.
    En otras palabras, la demanda del mercado en los sectores de la educación y la salud evidentemente requiere una labor intensiva. UN وبعبارة أخرى، فإن الطلب في السوق في مجالي التعليم والصحة كثيف العمالة بوضوح تام.
    Para el Estado Parte, por consiguiente, carece de todo fundamento la pretensión de los autores de equiparar su situación con la posible actividad docente o de investigación de los médicos en dedicación exclusiva. 4.8. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف عدم وجود أية أسس موضوعية لادعاء أصحاب البلاغ بأن وضعهم يمكن مقارنته مع وضع الأطباء الذين يعملون بموجب عقد حصري في حال قيامهم بأي نشاط في مجالي التعليم أو البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد