La falta de presentaciones sobre políticas y medidas en la agricultura y la silvicultura no implica la ausencia de buenas prácticas en estas esferas. | UN | أما عدم عرض السياسات والتدابير في مجالي الزراعة والحراجة فلا يعني عدم وجود ممارسات سليمة في هذين المجالين. |
desastre Aplicaciones del GNSS en la agricultura y la ordenación de los recursos naturales | UN | تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالي الزراعة وادارة الموارد الطبيعية |
D. Aplicaciones del GNSS en la agricultura y la ordenación de los recursos naturales | UN | دال- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية |
Con la cooperación que brinda, Italia trata de promover una mayor iniciativa empresarial en los países en desarrollo, sobre todo en las esferas de la agricultura y la manufactura. | UN | والتعاون الإيطالي يعمل على الترويج لانتشار المشاريع الفردية في البلدان النامية، لا سيما في مجالي الزراعة والتصنيع. |
Agricultores y trabajadores calificados en agricultura, ganadería y pesca | UN | الزراعيون والعمال المؤهلون في مجالي الزراعة وصيد الأسماك |
Ambas partes se proponen entablar relaciones de cooperación en materia de agricultura y pesca. | UN | ويزمع الطرفان تنمية التعاون فيما بينهما في مجالي الزراعة وصيد الأسماك. |
Esa asistencia podría ser especialmente beneficiosa, no sólo para los proyectos de diversificación propiamente dichos, sino también para la gama más general de préstamos del grupo del Banco, en particular en los sectores de la agricultura y la agroindustria; | UN | ويمكن أن تكون هذه المساعدة مفيدة بوجه خاص لا بالنسبة لمشاريع التنويع ذاتها فحسب؛ بل أيضا بالنسبة للنطاق اﻷوسع ﻹقراض مجموعة المصرف، ولا سيما في مجالي الزراعة والصناعات الزراعية؛ |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental ha reducido algunas de sus actividades, en particular en los sectores agrícola e industrial, y las ha ampliado en otros sectores, como la ordenación de los recursos hídricos, la energía y el transporte. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتخفيض بعض أنشطتها، وخاصة في مجالي الزراعة والصناعة، بينما توسعت في جهودهــا فــي بعــض المجـالات اﻷخرى مثل استغلال الموارد المائية والطاقة والنقل. |
Se registró un aumento en la proporción de proyectos bilaterales, en particular para el fomento de la capacidad, así como en la agricultura y la ordenación de las zonas costeras. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية لا سيما في مجال بناء القدرات وكذلك في مجالي الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
Kenya ha demostrado el valor de esas alternativas en la agricultura y la horticultura. | UN | وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة. |
Esto representa con creces la mayor pérdida de agua en la agricultura y ganadería. | UN | كما تمثل الجزء الأكبر من الخسائر المتكبدة في المياه في مجالي الزراعة وتربية الحيوانات. |
A estos efectos, el Comité instó a que se hiciera un seguimiento eficaz de las condiciones de empleo de los trabajadores migratorios en la agricultura y el empleo doméstico. | UN | ولهذا الغرض حثت اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لرصد ظروف العمال المهاجرين في مجالي الزراعة والخدمة المنزلية. |
En este enfoque resulta vital el papel de los pequeños propietarios agrícolas, especialmente las mujeres, que deberían considerarse agentes fundamentales del cambio en la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | ومن العناصر المحورية في هذا النهج دور أصحاب المزارع الصغيرة، لا سيما النساء اللاتي ينبغي اعتبارهن أدوات تغيير بالغة الأهمية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي. |
La asistencia técnica dentro del movimiento cooperativista está especialmente desarrollada en la agricultura y la pesca. | UN | ٥٧ - وتعتبر المساعدة التقنية في إطار الحركة التعاونية متطورة بصفة خاصة في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك. |
Todavía es escaso el número de mujeres empresarias en la agricultura y la industria alimenticia. | UN | ٠١١ - وما زال عدد النساء بين منظمي المشاريع في مجالي الزراعة وصناعة اﻷغذية محدودا. |
Los representantes de los países en desarrollo deploraron en particular la falta de progresos en las esferas de la agricultura y el mejoramiento del acceso a los mercados, que se consideraba fundamental para la viabilidad de sus incipientes sectores industriales. | UN | وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة. |
Los representantes de los países en desarrollo deploraron en particular la falta de progresos en las esferas de la agricultura y el mejoramiento del acceso a los mercados, que se consideraba fundamental para la viabilidad de sus incipientes sectores industriales. | UN | وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة. |
Trabajadores calificados en agricultura y pesca | UN | العمال المؤهلون في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك |
Se apoyará la ejecución de los proyectos que financia el FIDA en zonas de tierras altas y de secano haciendo investigaciones para lograr avances tecnológicos e institucionales en materia de agricultura y agrosilvicultura. | UN | وسوف تدعم تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المرتفقات ومناطق الري المطري عن طريق البحوث المتعلقة بالابتكارات التقنية والمؤسسية في مجالي الزراعة والحراجة الزراعية. |
La Ronda Uruguay concluyó con el establecimiento de un programa para la labor futura, especialmente en los sectores de la agricultura y los servicios. | UN | ٣٦ - وانتهت جولة أوروغواي بوضع جدول أعمال ضمني للعمل المستقبلي، وبصفة خاصة في مجالي الزراعة والخدمات. |
Aunque siguen trabajando en los sectores agrícola y pesquero, las mujeres han comenzado a participar cada vez más en las microempresas y empresas de pequeña y mediana escala y, en algunas regiones, han adquirido más preponderancia en el sector no estructurado, cada vez de mayor envergadura. | UN | وفي حين استمرت المرأة تعمل في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك، فإنها أصبحت تشارك بصورة متزايدة في المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة وأصبحت تشكل، في بعض المناطق، غالبية في القطاع غير الرسمي الذي يتسع نطاقه باستمرار. |
Support for Women in Agriculture and Environment | UN | منظمة دعم المرأة العاملة في مجالي الزراعة والبيئة |
Quisiéramos ir aún más allá en el caso de la alianza mundial para la agricultura y la alimentación. | UN | ونود أن نذهب حتى إلى أبعد من ذلك في حالة الشراكة العالمية في مجالي الزراعة والأغذية. |
Los elevados aranceles, la progresividad arancelaria y los subsidios a la agricultura y la pesca se aplican a productos que brindan la posibilidad de diversificar las exportaciones en los países en desarrollo. | UN | والتعريفات العالية والتصعيد التعريفي والإعانات في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك تطبق على منتجات تتيح إمكانية تنويع التصدير في البلدان النامية. |
Procederían de recursos existentes o podrían obtenerse mediante una presentación al Gobierno y al sector privado sobre agricultura y pesca, por lo que respecta a recursos adicionales. | UN | وسوف تقدم هذه المساهمات من الموارد القائمة أو الموارد التي يمكن تدبيرها من خلال طلب موارد إضافية من الحكومة والقطاع الخاص في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك. |