:: 7 misiones de apoyo técnico para proporcionar asesoramiento de expertos en la reforma del sector de la seguridad | UN | :: إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Ha participado en la reforma del sector público, en la reestructuración y reglamentación del sector de servicios financieros, desarrollo y aplicación de controles internos contra el blanqueo de dinero. | UN | وعملت في مجال إصلاح القطاع العام، وإعادة هيكلة وتنظيم قطاع الخدمات المالية، ووضع وتنفيذ ضوابط وطنية لمكافحة غسل الأموال. |
La ONUCI apoya al Gobierno mediante asesoramiento técnico sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | 31 - وتدعم عملية الأمم المتحدة فــي كوت ديفوار الحكومةَ عن طريـــق تقديم مشورة الخبراء في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
:: Trazar el panorama de los enfoques de aprendizaje entre pares en cuanto a la reforma del sector público; | UN | :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام |
Al mismo tiempo, la Misión Europea de Asistencia para la reforma del sector de la Seguridad (EUSEC) está prestando asistencia al Gobierno para que pueda adoptar medidas inmediatas para afrontar las cuestiones administrativas y financieras urgentes al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني بمساعدة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لمعالجة المسائل المالية والإدارية العاجلة في هذا الصدد. |
El Departamento ha fomentado, asimismo, el intercambio de información sobre prácticas y normas en materia de reforma del sector público. | UN | ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام. |
:: Elaborar una caja de herramientas metodológicas para el aprendizaje entre pares en relación con la reforma del sector público; | UN | :: إعداد مجموعة أدوات منهجية للتعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام |
Se lograron nuevos progresos en la reforma del sector de la seguridad y la creación de la capacidad de las instituciones nacionales encargadas de organizar las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007. | UN | وتحقق المزيد من المكاسب في مجال إصلاح القطاع الأمني وبناء قدرات المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنظيم الانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007. |
Durante la mayor parte del período que se examina, se ha perdido el impulso en la reforma del sector de la seguridad. | UN | 18 - خلال معظم الفترة المشمولة بالاستعراض، تباطأ الزخم في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
El Representante Permanente dijo que Burundi había logrado progresos considerables en la reforma del sector de la seguridad, el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción de los derechos humanos. | UN | وقال الممثل الدائم إن بوروندي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال إصلاح القطاع الأمني، وتعزيز سيادة القانون، والنهوض بحقوق الإنسان. |
Las políticas y gastos sociales ya se están vigilando en el marco de los programas del servicio reforzado de ajuste estructural y los países deudores deben mostrar un avance satisfactorio en la reforma del sector social antes de que se adopten decisiones sobre la asistencia a los países pobres muy endeudados. | UN | والواقع أنه يجري بالفعل، رصد السياسات والنفقات الاجتماعية في إطار برامج مرفق التكيف الهيكلي المعزز، وهكذا يتعين على البلدان المدينة أن تظهر تقدما مرضيا في مجال إصلاح القطاع الاجتماعي قبل اتخاذ قرارات تقديم المساعدة الى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido está financiando la estrategia del sector de la salud para apoyar al Gobierno de Anguila en la reforma del sector. | UN | 62 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي. |
27. Iniciativa Alianzas de Aprendizaje sobre la reforma del sector Público | UN | 28 - إطلاق مبادرة تحالفات التعلم في مجال إصلاح القطاع العام |
La Plataforma para la Eficacia de las Instituciones (EIP) va a lanzar la iniciativa Alianzas de Aprendizaje sobre la reforma del sector Público, que, para la próxima reunión de alto nivel de la Alianza Mundial, pretende lograr: | UN | يطلق محفل المؤسسات الفعالة مبادرة تحالفات التعلم في مجال إصلاح القطاع العام التي تستهدف بوجه خاص أن تحقق، بحلول موعد الاجتماع المقبل الرفيع المستوى للشراكة العالمية، ما يلي: |
Las delegaciones encomiaron al FNUAP por su estrecha colaboración con el Instituto del Banco Mundial para elaborar un curso de capacitación sobre la reforma del sector de la salud y los enfoques sectoriales, y alentaron al Fondo a que continuara la colaboración y ampliara las oportunidades de capacitación para su personal. | UN | وأثنت الوفود على الصندوق لتعاونه الوثيق مع معهد البنك الدولي في إعداد دورة تدريبية في مجال إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية، وشجعت الصندوق على مواصلة تعاونه وعلى توسيع نطاق الفرص التدريبية المقدمة لموظفيه. |
Las Naciones Unidas seguirán recurriendo a la cooperación y la dedicación de las principales naciones por lo que hace a la reforma del sector de la seguridad así como al apoyo de los donantes para la ejecución del plan de trabajo de reconstrucción del Gobierno del Afganistán. | UN | وسوف تتكل الأمم المتحدة على تعاون والتزام الدول الرائدة في مجال إصلاح القطاع الأمني فضلا عن دعم الجهات المانحة لتنفيذ خطة عمل الحكومة الأفغانية في مجال التعمير. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha creado una pequeña capacidad de apoyo y asistencia técnica a la reforma del sector de seguridad sobre el terreno. | UN | وأنشأت إدارة عمليات حفظ السلام قدرة صغيرة لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للعاملين في الميدان في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
A este respecto, veo con agrado que la Misión de Asistencia de la Unión Europea para la reforma del sector de la Seguridad haya terminado un censo de los elementos recién integrados, que es un paso importante para asegurar el pago regular de sueldos. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بعملية التعداد للعناصر التي أُدمجت حديثاً، التي أنجزتها بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، والتي تمثل خطوة هامة نحو ضمان دفع المرتبات بانتظام. |
La labor de promoción de la Misión también contribuyó al despliegue de la misión angoleña de cooperación militar y técnica para la reforma del sector de la seguridad en el marco de la colaboración entre la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | وساهمت جهود البعثة في مجال الدعوة في نشر البعثة الأنغولية للتعاون العسكري التقني في مجال إصلاح القطاع الأمني في إطار الشراكة بين الجماعتين. |
El componente militar también prestaría asesoramiento y asistencia a la Junta Mixta de Defensa en materia de reforma del sector de seguridad. | UN | 51 - كما سيوفر العنصر العسكري المشورة والمساعدة لمجلس الدفاع المشترك في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
En respuesta a la solicitud de apoyo del Gobierno del Níger en relación con la reforma del sector de la seguridad, este Gobierno y el Centro de Ginebra están considerando la organización de una serie de campañas generales de sensibilización en el Níger acerca del cometido y las funciones de las instituciones militares en las sociedades democráticas. | UN | 15 - واستجابة لطلب من حكومة النيجر لتقديم الدعم في مجال إصلاح القطاع الأمني، فقد شُرع في مفاوضات بين حكومة النيجر ومركز الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة بشأن تنظيم سلسلة من حملات التوعية الشاملة في النيجر بشأن أدوار ومهام المؤسسات العسكرية في مجتمع ديمقراطي. |
Las experiencias de la reforma del sector público han puesto de relieve la necesidad de encontrar nuevos métodos de promover el diálogo social entre los sindicatos y los gobiernos. | UN | أبرزت التجارب في مجال إصلاح القطاع العام ضرورة إيجاد سبل جديدة لتعزيز الحوار الاجتماعي بين نقابات العمال والحكومات. |
Experiencias de reforma del sector de la seguridad en África | UN | التجارب الأفريقية في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Sin embargo, es evidente que se deben redoblar los esfuerzos en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجلي، مع ذلك، أنه ينبغي مضاعفة الجهود في مجال إصلاح القطاع الأمني. |