La prestación de ayuda para la reintegración también ha aumentado desde febrero. | UN | كما زاد منذ شباط/فبراير توفير الدعم في مجال إعادة الإدماج. |
Las respuestas deben impedir mayores daños y dar acceso confidencial al apoyo para la reintegración. | UN | فالاستجابة ينبغي أن تمنع المزيد من الضرر وأن توفر إمكانية الحصول على الدعم في مجال إعادة الإدماج بطريقة سرية. |
Proporcionar asistencia a las autoridades sudanesas para las actividades de desarme y desmovilización y proporcionar apoyo para la reintegración | UN | مساعدة السلطات السودانية على نزع السلاح والتسريح وتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج |
Señaló que la CNIDAH había aumentado su plantilla con la contratación de un experto en la esfera de la reintegración psicosocial. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الوطنية عززت ملاك موظفيها بتوظيف خبير في مجال إعادة الإدماج النفسي والاجتماعي. |
La UNMIS vigilará el cumplimiento de las normas acordadas en lo que respecta a la verificación del personal y las armas y facilitará asistencia para la reinserción. | UN | وسترصد البعثة مدى الامتثال لمعايير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتفق عليها فيما يتعلق بالأفراد والتحقق من الأسلحة وستقدم أيضا المساعدة في مجال إعادة الإدماج. |
Según las evaluaciones realizadas, aproximadamente 100.000 personas, que incluyen a 17.000 excombatientes, 48.000 repatriados y 34.000 desplazados internos, necesitan asistencia en materia de reintegración. | UN | ويتبين من التقييمات أن عدد من هم بحاجة إلى المساعدة في مجال إعادة الإدماج يبلغ 000 100 شخص، من بينهم 000 17 من المقاتلين السابقين و 000 48 ممن أعيدوا إلى الوطن و 000 34 من المشردين داخليا. |
Estas conclusiones coinciden con una evaluación importante de la labor del PNUD en materia de reinserción, que demostró que la organización es particularmente eficaz cuando trabaja en el plano de la comunidad en vez de en el grupo elegido como objetivo. | UN | وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة. |
Por ejemplo, el PNUD prestó apoyo a una ONG de Armenia que proporciona gratuitamente a las mujeres víctimas de la trata alojamiento, tratamiento médico y asistencia letrada en los tribunales, así como asistencia para la reintegración, de forma que puedan ser autónomas económica y socialmente. | UN | فعلى سبيل المثال، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم منظمة غير حكومية في أرمينيا توفر المأوى والعلاج الطبي والتمثيل القانوني في المحاكم مجانا للنساء المتجر بهن، وتقدم المساعدة في مجال إعادة الإدماج مما يساعد على تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
:: Deberá prestarse especial atención a las niñas, incluso mediante la asignación de recursos destinados específicamente a ellas, y el acceso confidencial a la asistencia para la reintegración a fin de mitigar la estigmatización. | UN | :: ينبغي توجيه اهتمام خاص للفتيات، بما في ذلك من خلال تخصيص موارد لهن وحصولهن بشكل سري على دعم في مجال إعادة الإدماج لتخفيف آثار الوصمات الاجتماعية. |
Los repatriados y las comunidades de acogida recibieron asistencia para la reintegración, pero todavía subsisten problemas concretos, en particular en Abyei. | UN | وقُدمت المساعدة في مجال إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المحلية المستقبلة، إلا أن تحديات معينة ما زالت مطروحة، بما في ذلك في أبيي. |
Esos programas contribuyeron al desarme y la desmovilización de más de 350.000 excombatientes y prestaron asistencia para la reintegración al 60% de ellos. | UN | وساهمت هذه البرامج في نزع سلاح وتسريح أكثر من 000 350 مقاتل سابق، وقدمت مساعدات إلى 60 في المائة منهم في مجال إعادة الإدماج. |
Aunque se opone rotundamente a las repatriaciones forzosas y las expulsiones de sus nacionales, Eritrea fomenta su repatriación voluntaria proporcionándoles asistencia para la reintegración social. | UN | وفي الوقت الذي تعارض فيه بشدة الإعادة القسرية لرعاياها إلى الوطن وطردهم، فإنها تشجع عودتهم الطوعية، بتوفير المساعدة في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي. |
La escasez de recursos y el número cada vez mayor de niños necesitados de atención de emergencia disminuyeron la asistencia para la reintegración. | UN | إلا أن تدني الموارد المتاحة وتزايد أعداد الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية عاجلة كان لهما أثرهما في تباطؤ وتيرة المساعدة في مجال إعادة الإدماج. |
Hasta junio de 2007, se había desarmado a 101.000 excombatientes y habían recibido asistencia para la reintegración 81.000 beneficiarios comprobados. | UN | فحتى حزيران/يونيه 2007، كان قد نُزع سلاح 000 101 من المحاربين السابقين وتلقى 000 81 من المستفيدين الذين تم التحقق من هويتهم المساعدة في مجال إعادة الإدماج. |
El PNUD hizo progresar sus actividades en la esfera de la reintegración y la rehabilitación de las poblaciones afectadas por la guerra mediante un enfoque cada vez más integrado. | UN | 44 - وعمل البرنامج الإنمائي على النهوض بأنشطته في مجال إعادة الإدماج والتأهيل للسكان المتأثرين بالحروب عن طريق اللجوء بصورة متزايدة للنهج المتكامل. |
· Reintegración económica: Aunque se señalaron algunos progresos en la esfera de la reintegración económica, se indicó también que ello seguía siendo un grave problema, especialmente en los países que experimentan problemas económicos de carácter más general. | UN | :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً. |
· Reintegración económica: Aunque se señalaron algunos progresos en la esfera de la reintegración económica, se indicó también que ello seguía siendo un grave problema, especialmente en los países que experimentan problemas económicos de carácter más general. | UN | :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً. |
b) Material recreativo y didáctico para la reinserción social | UN | (ب) مواد الترفيه والتدريب في مجال إعادة الإدماج |
Un programa concreto de desmovilización y reinserción de niños, con el apoyo del UNICEF y nueve comités locales, ha logrado la desmovilización de 3.821 niños soldados, y desde agosto de 2004 más de 4.500 soldados menores de edad y niños afectados por la guerra se han beneficiado de asistencia para la reinserción. | UN | وأسفر برنامج محدد لتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وتسع لجان محلية عن تسريح 821 3 طفلا من الجنود؛ واستفاد من المساعدة في مجال إعادة الإدماج أكثر من 500 4 جندي دون السن القانونية وطفل متأثر بالحرب حتى آب/أغسطس 2004. |
La Representante Especial está convencida de que deberían incluirse mejores prácticas en materia de reintegración en la nueva agenda para el desarrollo como un aspecto esencial del fomento de un sentimiento de comunidad en las sociedades que han salido de un conflicto. | UN | والممثلة الخاصة على اقتناع بأن أفضل الممارسات في مجال إعادة الإدماج ينبغي أن تُدرج في خطة التنمية الجديدة كجانب أساسي من جوانب البناء المجتمعي المحلي في المجتمعات العامة الخارجة من النـزاعات. |
La OSSI observa que, pese a la falta de progresos en la ejecución del programa de DDR y DDM, se proyecta la ejecución de diversos programas para atender las necesidades de reinserción de los excombatientes. | UN | 58 - ويلاحظ المكتب أنه، رغم عدم إحراز تقدم في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها، فقد وضعت برامج شتى لتلبية احتياجات المقاتلين السابقين في مجال إعادة الإدماج. |
9. Sírvanse informar al Comité sobre la asistencia con fines de reintegración social y de recuperación física y psicosocial que pueden recibir las víctimas de delitos tipificados en el Protocolo facultativo. | UN | 9- يُرجى إبلاغ اللجنة بما يتاح لضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري من مساعدة في مجال إعادة الإدماج في المجتمع فضلاً عن تدابير التعافي البدني والنفسي التي تُتاح لهم. |