ويكيبيديا

    "في مجال إنشاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el establecimiento
        
    • en la creación
        
    • para establecer
        
    • para el establecimiento
        
    • para crear
        
    • al establecimiento
        
    • en el desarrollo de
        
    • sobre el establecimiento
        
    • a la creación
        
    • para la creación
        
    • sobre la creación
        
    • en materia de creación de
        
    • a establecer
        
    • a la hora de establecer
        
    • en la esfera de la capacidad
        
    Cabe mencionar asimismo el papel que ha desempeñado en el establecimiento de una Autoridad contra el lavado de dinero en Barbados. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا، الدور الذي اضطلع به في مجال إنشاء هيئة مكافحة غسل الأموال في بربادوس.
    También apoyó al Ministerio Público en el establecimiento de un sistema informatizado destinado a gestionar las actuaciones penales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    La colaboración del Instituto en la creación de la Corte Penal Internacional ha sido primordial. Desde su creación, el Instituto ha organizado más de 20 conferencias internacionales, reuniones entre períodos de sesiones, seminarios y grupos de expertos. UN كان عمل المعهد في مجال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية واسعا بحيث اشتمل على أكثر من 20 مؤتمرا دوليا واجتماعا بين الدورات والحلقات الدراسية وأفرقة الخبراء التي جرى تنظيمها منذ إنشاء المعهد.
    El titular prestaría asistencia técnica para establecer y poner en marcha el Consejo Superior del Poder Judicial. UN وسيقدِّم شاغل الوظيفة المساعدة التقنية في مجال إنشاء مجلس أعلى للقضاء وتشغيله.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    Recomendamos que la Convención aclare con la Sede de las Naciones Unidas su autoridad para crear puestos. UN نوصي بأن تستوضح الاتفاقية من مقر اﻷمم المتحدة ما لها من سلطة في مجال إنشاء الوظائف.
    :: ¿Qué prácticas son buenas con respecto al establecimiento de centros multiinstitucionales para combatir el tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    El CCI también ha preparado una propuesta para asistir en el establecimiento de zonas industriales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Asimismo, se prestó asistencia a más de 60 países en desarrollo en el establecimiento y la consolidación de centros toxicológicos y se impartió formación adicional en el uso del sistema armonizado de gestión de bases de datos del Programa Internacional. UN وتم أيضا توفير بناء القدرات لما يزيد على 60 بلدا ناميا في مجال إنشاء مراكز للسموم، أو تعزيزها، كما تم تقديم تدريب إضافي في مجال استخدام نظام إدارة قواعد البيانات المنسق التابع للبرنامج الدولي.
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores con el objetivo de hacer frente a la violencia contra las mujeres UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة
    Cooperación en el establecimiento de nuevas organizaciones regionales UN التعاون في مجال إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة
    Letonia ha realizado considerables progresos en la creación de las instituciones estatales necesarias para la gestión fiscal en una economía de mercado. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a Dinamarca y a los demás países que brindan asistencia continua en la creación de unidades de mantenimiento de la paz lituanas y bálticas. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدانمرك والبلدان اﻷخرى التي توفر المساعدات المستمرة في مجال إنشاء وحدات لحفظ السلم من ليتوانيا ودول منطقة بحر البلطيق.
    El Instituto también se esforzó por prestar apoyo para establecer estructuras gubernamentales y no gubernamentales de protección de las víctimas y los grupos vulnerables. UN وسعى المعهد أيضاً إلى تقديم الدعم في مجال إنشاء هيئات حكومية وغير حكومية لحماية الضحايا والفئات المُستضعفة.
    La preparación de un plan comercial en el que se justificasen las inversiones y se determinasen los usuarios y sus necesidades sería un primer paso para establecer los nodos y un instrumento para fijar normas, vigilar los progresos y evaluar los resultados. UN ووضع خطة تجارية، تبرر الاستثمار، وتحديد المستعملين واحتياجاتهم يمثلان أول خطوة في مجال إنشاء العقدة، كما أنهما يعدان وسيلة لتحديد المؤشرات ولرصد مدى التقدم ولتقييم اﻷداء.
    Asesoramiento y capacitación para el establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Se estaban haciendo progresos para crear tales puestos en la frontera de Chirundu entre Zambia y Zimbabwe. UN وأحرز تقدم في مجال إنشاء هذه المراكز على الحدود بين زامبيا وزمبابوي عند شيريندو.
    No se han hecho avances en cuanto al establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم في مجال إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Los países que presentan este documento están dispuestos a cooperar en el desarrollo de la infraestructura necesaria para apoyar la introducción de la energía nuclear para fines pacíficos. UN وتعرب البلدان المقدمة لهذه الورقة عن استعدادها للتعاون في مجال إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لدعم استحداث الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La División evaluará las necesidades relativas a la celebración de elecciones en los países solicitantes y, a partir de esas evaluaciones, formulará respuestas estratégicas y ofrecerá orientación para ponerlas en práctica, incluso brindando cooperación técnica y asesoramiento de expertos sobre el establecimiento y la consolidación de los órganos de gestión electoral. UN وستقيِّم الشعبة الاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات في البلدان الطالبة. وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذها، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.
    62. Se realizan serios esfuerzos, aun cuando en algunos casos en sus meros inicios, en lo que se refiere a la creación y desarrollo de las instituciones esenciales: UN ٦٢- وتبذل جهود جدية، وإن كانت لا تزال في بعض اﻷحيان في بدايتها، في مجال إنشاء وتطوير المؤسسات اﻷساسية:
    En virtud del proyecto también se proporciona capacitación y asistencia para la creación de espacios en la World Wide Web. UN كذلك يتاح من خلال المشروع التدريب والمساعدة في مجال إنشاء المواقع على الشبكة.
    Asesoramiento sobre la creación de una comisión nacional que vele por una coordinación continua y sistemática dentro de cada uno de los componentes del ordenamiento jurídico y el sistema de justicia UN تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي
    El Estado no organiza programas especiales para mujeres en materia de creación de empresas, comercialización, conocimientos jurídicos o competencias agrícolas. UN ولا توجد أية برامج حكومية خاصة بالمرأة في مجال إنشاء المؤسسات، والتسويق، والمعلومات القانونية، والتخصصات الزراعية.
    El Coloquio tuvo por objeto presentar las mejores prácticas legislativas y reglamentarias vigentes en materia de alianzas entre el sector público y el sector privado y determinar las necesidades de asistencia de los países receptores en lo que respecta a establecer un marco legislativo y reglamentario para esas alianzas. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Los países en desarrollo se enfrentan a dificultades considerables a la hora de establecer sistemas de protección social y/o ampliar la cobertura de los sistemas existentes. UN 40 - وتواجه البلدان النامية صعوبات هائلة في مجال إنشاء نظم الحماية الاجتماعية و/أو توسيع نطاقها في إطار النظم القائمة.
    90. En esas actividades, y en particular en la esfera de la capacidad empresarial, la inversión y el fomento de la empresa, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, concretamente la OMC, el CCI, la ONUDI y el Grupo del Banco Mundial, a fin de intensificar las sinergias, evitar toda duplicación y coordinar las actividades conexas. UN ٠٩ - وينبغي لﻷونكتاد، لدى اضطلاعه بهذه اﻷنشطة، وخاصة في مجال إنشاء المشاريع والاستثمار وتنمية المشاريع، أن يضع في الاعتبار العمل الذي أنجزته المنظمات الدولية اﻷخرى، وتحديدا منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية واليونيدو ومجموعة البنك الدولي، بغية تعزيز تضافر الطاقات وتجنب الازدواجية وتنسيق اﻷنشطة المرتبط بعضها ببعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد