analizar y evaluar los diferentes métodos utilizados en la adopción de decisiones relativas a la financiación comercial | UN | :: تحليل وتقييم مختلف الطرق المستخدمة في مجال اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل المؤسسات التجارية |
Evolución de la situación de la mujer en la adopción de decisiones políticas: | UN | تطور وضع المرأة في مجال اتخاذ القرار السياسي: |
2013: Hacer frente a los estereotipos que obstaculizan el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular en la adopción de decisiones | UN | 2013: التصدي للقوالب النمطية التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في مجال اتخاذ القرار |
En el artículo 7 puede encontrarse información sobre actividades relacionadas con la eliminación de los estereotipos en la toma de decisiones políticas y públicas. | UN | وللاطلاع على معلومات بشأن الأنشطة المتصلة بالقضاء على التنميطات في مجال اتخاذ القرار السياسي والعام، يُرجى الرجوع إلى المادة 7. |
Sin embargo, aun cuando la información se difunde, muchos encargados de adoptar decisiones no están acostumbrados a consultar material científico, lo que pone de relieve la necesidad de que se impartan cursos de capacitación especial sobre cómo aprovechar la información para la adopción de decisiones. 5. Utilización de fuentes de información comercial y participación empresarial | UN | إلا أن العديد من أصحاب القرار غير معتادين على استخدام المعلومات العلمية، وإن توفرت لهم، مما يُؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة تدريبية خاصة تتناول استخدام المعلومات في مجال اتخاذ القرارات. |
El Centro prestará especial atención a la organización de reuniones con participantes que tengan un alto nivel de conocimientos en sus respectivas esferas y que ocupen o puedan llegar a ocupar puestos influyentes o en el ámbito de la adopción de decisiones. | UN | وسيركز المركز بوجه خاص على الاجتماعات التي تنظم مع المشتركين ممن هم على مستويات رفيعة من الخبرة في مجالاتهم وممن يشغلون، أو يحتمل أن يشغلوا، مناصب في مجال اتخاذ القرارات أو مناصب مؤثرة. |
Entre las medidas encaminadas a mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones económicas, incluso en los niveles superiores, deben incluirse por esa razón medidas destinadas a lograr una mejor distribución entre los sexos de las responsabilidades relacionadas con la reproducción humana. | UN | ولذا، ستتضمن التدابير المتعلقة بتدارك التمثيل النسائي المنخفض في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية، حتى أعلى المستويات اتخاذ إجراءات ﻹعادة توزيع المسؤوليات بين الجنسين إزاء التكاثر البشري. |
Aunque los valores expresados en términos monetarios facilitan la comparación, deben utilizarse con cautela, ya que es posible que representen sólo un análisis parcial y, en consecuencia, induzcan en error en la adopción de decisiones. | UN | وبالرغم من أن القيم التي يعبر عنها بالنقود تسهل المقارنة، ينبغي التزام الحذر في استخدام هذه القيم ﻷنها قد لا تقدم إلا تحليلا جزئيا، وقد تسيء التوجيه في مجال اتخاذ القرارات. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha lanzado recientemente un proyecto en Rumania para fortalecer la capacidad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, que está integrado en un programa más amplio sobre buen gobierno. | UN | وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا في تنفيذ مشروع في رومانيا لتعزيز قدرة المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية، بطريقة مدمجة في برنامج أوسع يتعلق بالحكم الصالح. |
La cuestión del papel de las mujeres en la vida pública y, más particularmente, su lugar en la adopción de decisiones políticas, es una prioridad gubernamental que también forma parte de la acción de modernización de la democracia emprendida por el Primer Ministro. | UN | تعتبر مسألة دور المرأة في الحياة العامة، وبصفة خاصة مكانتها في مجال اتخاذ القرارات السياسية مسألة ذات أولوية حكومية، وهي جزء لا يتجزأ من عمل تحديث الديمقراطية الذي يرغب فيه رئيس الوزراء. |
El objetivo es prestar asistencia en la adopción de decisiones sobre cuestiones críticas tales como la seguridad alimentaria, la gestión de los recursos naturales y el control del medio ambiente. | UN | ويكمن الهدف من وراء هذا المشروع في تقديم المساعدة في مجال اتخاذ القرارات بشأن القضايا الحرجة كالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي. |
La política de igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres supone, en particular, la participación en pie de igualdad de hombres y mujeres en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتفترض سياسة تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على وجه الخصوص التعادل بينهما في مجال اتخاذ القرارات. |
La campaña televisiva de 2005 se centró en el tema de la mujer en la adopción de decisiones económicas, y la igualdad entre los hombres y las mujeres en el marco de la evolución de la carrera profesional. | UN | والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2005 كانت تدور حول وضع المرأة في مجال اتخاذ القرار الاقتصادي، إلى جانب المساواة بين الرجال والنساء في مواجهة تطوّر الحياة المهنية. |
En los países nórdicos, la mujer ha hecho importantes adelantos en las esferas de la política y la toma de decisiones en el ámbito gubernamental, mientras que están retrasadas en la carrera dentro de las empresas y en la toma de decisiones económicas. | UN | ففي بلدان الشمال اﻷوروبي حققت المرأة خطوات كبيرة في مجال اتخاذ القرارات السياسية والحكومية، في حين تخلفت في صعود سلم الشركات وفي مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las Administraciones Públicas. | UN | ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة. |
Ejemplares Situación de la mujer en la toma de decisiones | UN | حالة المرأة في مجال اتخاذ القرارات |
Con respecto a la autonomía de los partidos políticos en lo tocante a la adopción de deci-siones y la igualdad de representación de hombres y mujeres, los partidos políticos gozan de independencia para la adopción de decisiones con arreglo a la Consti-tución. | UN | وبالنسبة لاستقلال الأحزاب السياسية من حيث صنع القرار والمساواة في التمثيل بين الرجال والنساء، يلاحظ أن الأحزاب السياسية تحظى بالاستقلال في مجال اتخاذ القرار بحكم الدستور. |
No obstante, la igualdad jurídica formal entre el hombre y la mujer en el ámbito de la adopción de decisiones políticas no garantiza una posición de igualdad real en la práctica. | UN | غير أن المساواة القانونية الشكلية بين الرجل والمرأة في مجال اتخاذ القرار السياســي لا تكفل المساواة الفعلية بينهما من حيث التطبيق. |
Cuanto menor es el nivel de instrucción, menor es su capacidad de toma de decisiones. | UN | وكلما انخفض المستوى التعليمي للمرأة انخفضت قدرتها في مجال اتخاذ القرار. |
Indonesia puso de relieve los costos, mientras que los agricultores subrayaron la necesidad de que se crearan las condiciones para que pudieran participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات. |
Se alentará el desarrollo de la capacidad de adoptar decisiones en todos los niveles teniendo en cuenta la evolución de las estrategias de desarrollo. | UN | وسيجري تشجيع بناء القدرات في مجال اتخاذ القرار على جميع الصعد في ضوء ما تشهده الاستراتيجيات التنموية من تطور. |
Los organismos podrían tener más acceso a los procesos de adopción de decisiones del Consejo. | UN | وينبغي أن يتاح للوكالات المزيد من سبل الوصول إلى عمليات المجلس في مجال اتخاذ القرار. |