La capacitación en sensibilidad respecto del género debería introducirse en todos los organismos que trabajaran en la planificación del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تقوم جميع الوكالات العاملة في مجال التخطيط للتنمية المستدامة بتدريب العاملين فيها على مراعاة أوضاع الجنسين. |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
Las medidas de aumento de eficiencia adoptadas hasta la fecha han aumentado la capacidad en materia de planificación de reuniones, elaboración de informes y traducción. | UN | وقد عززت تدابير الكفاءة المتخذة حتى اﻵن القدرة في مجال التخطيط للاجتماعات، وإعداد التقارير والترجمة التحريرية. |
Fomento de la capacidad en materia de planificación estratégica y ordenación de los recursos naturales en Asia y el Pacífico | UN | بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Los países del Asia meridional, incluidas las Maldivas, también recibieron asistencia para la planificación de imprevistos en relación con los derrames de petróleo. | UN | وقد تلقت بلدان جنوب آسيا بما في ذلك ملديف مساعدة في مجال التخطيط لاحتمالات انسكاب النفط. |
En el lenguaje de la planificación estratégica de la información, esto se conoce en muchos círculos como el concepto de oficial jefe de información. | UN | وهذا يسمى في دوائر كثيرة " مفهوم كبير موظفي المعلومات " ، وفقا للغة السائدة في مجال التخطيط الاستراتيجي للمعلومات. |
A fin de garantizar plenamente esos derechos, la mujer debía participar mucho más activamente en la adopción de decisiones relativas a la planificación urbana. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري. |
El proceso se ha ido perfeccionando sobre la base de la experiencia adquirida en la planificación de misiones integradas desde 2001. | UN | وتم تحسين هذه العملية على أساس الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال التخطيط للبعثات المتكاملة منذ عام 2001. |
El proceso se ha ido perfeccionando sobre la base de la experiencia adquirida en la planificación de misiones integradas desde 2001. | UN | وتم تحسين هذه العملية على أساس الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال التخطيط للبعثات المتكاملة منذ عام 2001. |
En este sentido, se aprovecharon los éxitos alcanzados anteriormente en la planificación de esta índole y se amplió y fortaleció la representación del Grupo de Planificación Conjunta en toda la UNMIK. | UN | وقد استفادت هذه الإضافة من النجاح الذي تحقق سابقا في مجال التخطيط التعاوني من خلال توسيع وتعزيز تمثيل فريق التخطيط المشترك في جميع الجهات التابعة للبعثة. |
Creación de capacidad en la planificación estratégica y la ordenación de los recursos naturales en Asia y el Pacífico | UN | بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Por ejemplo, el fomento de la capacidad en materia de planificación propicia a la participación suele producirse antes que el fomento de la capacidad para la creación de infraestructura. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري بناء القدرات في مجال التخطيط التشاركي عادة قبل بناء القدرات في مجال إقامة البنى الأساسية. |
Mejora de la capacidad de las instituciones nacionales en materia de planificación estratégica, gestión de recursos y suministro de servicios | UN | تحسين قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي وإدارة الموارد وتوفير الخدمات |
Entre otras cosas, el PNUD ayudó a crear capacidad en los ministerios de planificación en materia de planificación y presupuestación basada en los ODM. | UN | ووفر البرنامج الإنمائي، بين جملة أمور، تنمية القدرات لوزارات التخطيط في مجال التخطيط وإعداد الميزانية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, una serie de especialistas funcionales proporcionará asistencia en materia de planificación a mediano y largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم مجموعة من الأخصائيين الفنيين بتقديم المساعدة في مجال التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل. |
:: Celebración de 20 reuniones de coordinación con la administración de Ituri sobre la movilización de recursos, el asesoramiento diario para la planificación y el apoyo técnico | UN | :: عقد 20 اجتماعا مع إدارة إيتوري للتنسيق بشأن تعبأة الموارد وإسداء المشورة يوميا في مجال التخطيط وتقديم الدعم التقني |
El Consejo de Seguridad también acoge con beneplácito el ofrecimiento del Secretario General de prestar asistencia a la Unión Africana para la planificación. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا بالعرض المقدّم من الأمين العام إلى الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في مجال التخطيط. |
Trabajadoras de la planificación y contabilidad | UN | عاملات في مجال التخطيط والحسابات |
Estos nuevos reglamentos han contribuido al desarrollo del sector, en particular por lo que respecta a la planificación y desarrollo urbanos. | UN | وأسهمت هذه القواعد التنظيمية الجديدة في تطوير القطاع، لا سيما في مجال التخطيط الحضري والتنمية. |
También se proporciona capacitación en planificación estratégica y administración financiera de los municipios. | UN | كذلك يقدم التدريب في مجال التخطيط الاستراتيجي والإدارة المالية في البلديات. |
:: Asesoramiento sobre planificación militar en las conversaciones de paz | UN | :: تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام |
Canceladas: cuatro manuales de capacitación sobre la planificación de las cuestiones de género en las comunidades locales. | UN | تم إلغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري في مجال التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية. |
Por ello se propone establecer un puesto de auxiliar de planificación de vuelos (Voluntarios de las Naciones Unidas). | UN | وعليه، يقترَح إنشاء وظيفة مساعد في مجال التخطيط لحركة الطيران يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة. |
Para remediar esta situación, la UPU está llevando a cabo un estudio del sector postal como primer paso para planificar la asistencia. | UN | ومن أجل معالجة هذه الحالة، يجري الاتحاد البريدي العالمي، استعراضا للقطاع البريدي بوصف ذلك خطوة أولى من خطوات تقديم المساعدة في مجال التخطيط. |
" Reconociendo la importancia de consultar a los pueblos indígenas y cooperar con ellos al planificar y ejecutar el programa de actividades del Decenio y la necesidad de contar con suficiente apoyo financiero de la comunidad internacional, " | UN | ' ' وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في مجال التخطيط لبرنامج أنشطة العقد وتنفيذه، وضرورة توفير الدعم المالي الكافي من جانب المجتمع الدولي،`` |
Se ha de reforzar la capacidad de planificación del desarrollo sostenible a nivel mundial, regional, nacional y subnacional. | UN | إذ يلزم تعزيز القدرات في مجال التخطيط للتنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se ha encargado de diversos cursos prácticos y seminarios, publicaciones y misiones de asesoramiento a los países de la región, en especial en relación con la planificación integrada de las cuencas fluviales. | UN | وما فتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مسؤولة عن عدد كبير من الحلقات التدريبية والدراسية والمنشورات والبعثات الاستشارية إلى بلدان المنطقة، ولا سيما في مجال التخطيط المتكامل ﻷحواض اﻷنهار. |
Los Estados Unidos colaboran con el sector privado a fin de movilizar apoyo financiero adicional y aprovechar su experiencia en cuestiones relacionadas con la planificación y la logística con el objetivo de crear sólidas asociaciones públicas-privadas que lleguen a quienes padecen esta enfermedad, que puede prevenirse y tratarse. | UN | وتعمل الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل حشد المزيد من الدعم المالي والاستفادة من خبرته في مجال التخطيط والسوقيات لتكوين شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص للوصول إلى المتضررين من هذا المرض الذي يمكن الوقاية منه وعلاجه. |