ويكيبيديا

    "في مجال التخفيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de mitigación
        
    • para la mitigación
        
    • en la esfera de la mitigación
        
    • en la mitigación
        
    • en la reducción
        
    • en materia de alivio
        
    • a la mitigación
        
    • de mitigación en
        
    • de reducción
        
    • en su mitigación
        
    • sobre la mitigación
        
    • en el ámbito de la reducción
        
    • en el alivio
        
    • en el campo de la mitigación
        
    • en mitigación
        
    Dificultades y oportunidades existentes en materia de mitigación en el sector agrícola. UN التحديات والفرص في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي.
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    Cabe destacar que en África sólo el 60% de los coordinadores residentes establecieron grupos temáticos u organizaron actividades interinstitucionales en la esfera de la mitigación de la pobreza. UN ومن الجدير بالذكر أن نحو ٦٠ في المائة فقط من المنسقين المقيمين في أفريقيا قد أنشأوا أفرقة موضوعية أو بدأوا أنشطة مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    El apoyo del Japón a la seguridad en la región del Pacífico incluye capacitación en la mitigación y gestión de desastres y la delincuencia organizada. UN والدعم الذي تقدمه اليابان للأمن في المنطقة يشمل التدريب في مجال التخفيف من أثر الكوارث وإدارتها ومجال الجريمة المنظمة.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    En la reunión se acordó cooperar en las evaluaciones de la pobreza para hacer un seguimiento de los logros y carencias respecto de los objetivos de desarrollo del milenio, así como intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de alivio de la pobreza. UN واتُفق خلال الاجتماع على التعاون في مجال إجراء تقييمات لأوجه الفقر من أجل رصد الفجوات والمنجزات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    En virtud del enfoque global, se ha utilizado una amplia gama de instrumentos que se complementan mutuamente para obtener los máximos resultados en cuanto a la mitigación. UN أما نهج الحافظة فتستخدم فيه مجموعة كبيرة من الأدوات التي يكمل بعضها بعضاً وصولاً إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب في مجال التخفيف.
    Se definen las funciones y las características de los océanos en relación con su utilización por el ser humano, sus reacciones al cambio climático mundial en gran escala, las diversas opciones de que se dispone en materia de mitigación y adaptación y las necesidades de investigación y vigilancia. UN يصف هذا الفصل وظائف وسمات المحيطات بالارتباط مع الاستخدام البشري لها واستجاباتها إلى تغير مناخي عالمي واسع النطاق، ومجموعة خيارات الاستجابة المتوافرة في مجال التخفيف والتكيف واحتياجات البحث والرصد.
    C. La respuesta en materia de mitigación: tendencias en la inversión en energías de bajas emisiones de carbono UN جيم - الاستجابة في مجال التخفيف: اتجاهات الاستثمارات في المجالات المنخفضة الكربون
    El desplazamiento hacia un país vecino o un tercer país podría ser la única alternativa si el cambio climático continúa al ritmo actual, o aún mayor, sin que la comunidad internacional tome medidas importantes y urgentes en materia de mitigación. UN والنزوح إلى بلد مجاور أو بلد ثالث قد يكون الخيار الوحيد إذا استمر تغير المناخ بالمعدل الحالي أو بمعدل أعلى بدون اتخاذ إجراءات فعالة وعاجلة من جانب المجتمع الدولي في مجال التخفيف من حدة هذه الآثار.
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    Tampoco es de esperar que esas Partes necesiten un número importante de URE para cumplir sus niveles máximos para el segundo período de compromiso, debido a lo limitado del alcance y el nivel de ambición para la mitigación que este presenta. UN ومن غير المحتمل أيضاً أن تطلب هذه الأطراف كمية كبيرة من وحدات خفض الانبعاثات لكي تستجيب لحدودها القصوى في فترة الالتزام الثانية، نظراً لضعف نطاق ومستوى طموحها في مجال التخفيف.
    Alrededor del 60% de los países crearon grupos temáticos u organizaron actividades de coordinación interinstitucional en la esfera de la mitigación de la pobreza. UN وقد أنشأت نسبة قدرها نحو ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو بدأت أنشطة تنسيق مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    En el plano internacional, la Comunidad Europea colabora con países en desarrollo clave en la esfera de la mitigación y ayuda a los países en desarrollo más afectados en sus actividades de adaptación. UN وعلى الصعيد الدولي تتعاون الجماعة الأوروبية في مجال التخفيف مع دول نامية كبيرة وتدعم معظم الدول النامية المتضررة في جهودها المتعلقة بالتكيف.
    ii) Que los consumidores y los núcleos familiares hagan inversiones en la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste; UN `2` القيام بالاستثمارات الاستهلاكية والمنـزلية في مجال التخفيف من حدّة التغيّر البيئي والتكيّف معه؛
    Reconociendo el trabajo de ONU-Hábitat en la mitigación de los desastres y en la reconstrucción después de los conflictos, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha invitado a ONU-Hábitat a formar parte del Comité. UN وتسليما بالدور الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة في مجال التخفيف من آثار الكوارث وإعادة الإعمار في أعقاب الكوارث، وجهت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية دعوة لموئل الأمم المتحدة ليصبح عضوا في اللجنة.
    En Suiza se celebró un curso de seis semanas sobre capacitación en la reducción de los peligros de desastres naturales; y en la Argentina, Guatemala, México y Venezuela se organizaron cinco cursos prácticos, de dos semanas, de capacitación en esferas especializadas de la biotecnología. UN وعقدت في سويسرا دورة لمدة ستة أسابيع في مجال التخفيف من أثر اﻷخطار الطبيعية؛ ونظمت في اﻷرجنتين وغواتيمالا وفنزويلا والمكسيك خمس دورات تدريبية في مجالات متخصصة من التكنولوجيا الحيوية مدة كل منها أسبوعان.
    En abril de 1995 la labor del Grupo de Trabajo sobre la Pobreza del Comité Consultivo culminó en la preparación de un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en materia de alivio de la pobreza, que se distribuyó entre todos los coordinadores residentes y representantes sobre el terreno. UN ٨١ - وفي نيسان/أبريل ٥٩٩١، أسفر عمل الفريق العامل المعني بالفقر، التابع للجنة الاستشارية، عن إصدار تقرير عن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التخفيف من حدة الفقر، وزع على جميع المنسقين المقيمين والممثلين في الميدان.
    La labor relativa a la mitigación se estaba complementando con medidas de adaptación al cambio climático. UN ويكمِّل العملَ في مجال التخفيف العمل على التكيف مع تغير المناخ.
    a) Un documento técnico sobre las dificultades y las oportunidades existentes en materia de mitigación en el sector agrícola; UN (أ) ورقة تقنية بشأن التحديات المطروحة والفرص المتاحة في مجال التخفيف من حدة آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي؛
    Dado que los encargados de formular políticas de reducción de la pobreza han obtenido diferentes resultados conviene aprovechar y divulgar los programas que han funcionado. UN ولما كانت تجارب واضعي السياسات متباينة في مجال التخفيف من الفقر، ينبغي الاعتماد على قصص النجاح والتعريف بها.
    20. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no figuren datos estadísticos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y observa que el Estado Parte aún no ha establecido un umbral oficial de pobreza que le permita definir el alcance de la misma y vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. UN 20- وتأسف اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم في تقريرها بياناتٍ إحصائية مفصلة عن مستوى الفقر، ولا سيما في أوساط اللاجئين والمهاجرين، وتلاحظ أنها لم تعتمد بعد خطاً رسمياً للفقر يمكنها من تحديد مستوى الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    A pesar de algunos resultados prometedores en el campo de la investigación sobre la mitigación, la comunidad mundial todavía no está haciendo lo suficiente para mitigar el cambio climático, y las iniciativas emprendidas hasta la fecha no han tenido en cuenta adecuadamente las necesidades y aportaciones de los pueblos indígenas. UN 40 - وعلى الرغم من بعض النتائج الواعدة على صعيد البحوث الجارية في مجال التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ، لا يقوم المجتمع العالمي حتى الآن بما يكفي لتخفيف هذه الظاهرة، ولم تنظر المبادرات المتخذة حتى الآن بالشكل الملائم في احتياجات الشعوب الأصلية ومساهماتها.
    La Junta acogió con satisfacción la iniciativa de la Oficina para definir una estrategia y puntos de entrada más definidos para el ACNUDH en el ámbito de la reducción de la pobreza. UN ورحب المجلس بمبادرة المفوضية الرامية إلى وضع استراتيجية أوضح وتحديد مداخل للمفوضية في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague, y la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se realizará en Beijing, ofrecen grandes perspectivas y promesas en la identificación de nuevos enfoques para llegar al empleo productivo, la liberación de la capa-cidad innata así como la habilitación y participación de todos los sectores de la población en el alivio de sus condiciones. UN أما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ، فسيقدمان احتمالات واعدة في مجال تحديد نهج جديدة نحو تحقيق العمالة المنتجة وإطلاق الطاقات الكامنة وتمكين ومشاركة جميع القطاعات السكانية في مجال التخفيف من حدة ظروفها.
    Estos aspectos fueron explorados durante las discusiones y el producto que surgió de los diálogos se entregará para la información de ONU-Hábitat, constituyendo una base para el futuro enriquecimiento del trabajo de la organización en el campo de la mitigación de desastres y la reconstrucción. UN 54 - وتم بحث هذه الأبعاد أثناء المناقشات وسوف تعمل المدخلات التي قدمت أثناء الحوار بتعميق فهم موئل الأمم المتحدة وتزويده بأساس لمواصلة إثراء عمل المنظمة في مجال التخفيف من حدة الكوارث وإعادة الإعمار.
    La base de datos está a disposición de todos los expertos en mitigación de desastres interesados en desastres y situaciones de emergencia de origen natural o tecnológico. UN وقاعدة البيانات هذه متاحة لجميع الخبراء في مجال التخفيف من حدة الكوارث المعنيين بكل من الكوارث وحالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد