ويكيبيديا

    "في مجال الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el acceso
        
    • para acceder
        
    • en materia de acceso
        
    • en la esfera del acceso
        
    • en la obtención
        
    • en lo que respecta a su acceso
        
    • en el ámbito del acceso
        
    • para el acceso
        
    • en cuanto al acceso
        
    • con respecto al acceso
        
    • en lo que respecta al acceso
        
    • para la práctica de la prueba
        
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN ومع ذلك، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الفروق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في تغطية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    El racismo y la xenofobia, y la discriminación en el acceso a los servicios UN العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات
    Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios. UN فأطفال الأشخاص الذين يختلفون مع النخبة الحاكمة أو الذين تستبعدهم هذه النخبة يتعرضون للتمييز في مجال الحصول على الخدمات.
    Se concluyó que, en el sector privado, los medios tradicionales para acceder a la tecnología eran la concesión de licencias, la ingeniería inversa, las empresas mixtas, las colaboraciones y las alianzas estratégicas. UN وتم التوصل إلى أن الوسائل التقليدية التي يعتمدها القطاع الخاص في مجال الحصول على التكنولوجيا تشمل الترخيص والهندسة العكسية والمشاريع المشتركة وإقامة التحالفات والروابط الاستراتيجية.
    El Brasil ha realizado avances importantes en materia de acceso a la información pública. UN 68 - وحققت البرازيل تقدما كبيرا في مجال الحصول على المعلومات العامة.
    vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; UN `٦` تحديد اﻷنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛
    Nadie era privilegiado ni particularmente desfavorecido en el acceso a las condiciones materiales y culturales. UN فليس هناك حظوة لأحد أو مضرة لأحد بعينه في مجال الحصول على التسهيلات المادية والثقافية.
    en el acceso a la educación existen diferencias similares. UN وتوجد أيضا فجوات مماثلة في مجال الحصول على التعليم.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de las disparidades regionales en el acceso a la atención de salud, las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en edad escolar, y el reducido acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    26. La estrategia debe prestar una atención especial a la necesidad de prevenir la discriminación en el acceso a los alimentos o a los recursos destinados a alimentos. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    26. La estrategia debe prestar una atención especial a la necesidad de prevenir la discriminación en el acceso a los alimentos o a los recursos destinados a alimentos. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    26. La estrategia debe prestar una atención especial a la necesidad de prevenir la discriminación en el acceso a los alimentos o a los recursos para la alimentación. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    Muchos países africanos encaran dificultades para acceder a las tecnologías. UN 78 - وتواجه كثير من البلدان الأفريقية صعوبات في مجال الحصول على التكنولوجيا.
    39 N Elaborar y aplicar un programa para aumentar la capacidad de las Partes para acceder a la información electrónica y a los mecanismos de presentación de informes previstos en el Convenio y utilizarlos. UN وضع وتنفيذ برنامج لتعزيز قدرات الأطراف: في مجال الحصول والاستفادة من المعلومات الإلكترونية وآليات الإبلاغ المتاحة في إطار الاتفاقية.
    También se han logrado progresos en materia de acceso a la educación básica. UN وتسنى إحراز تقدم في مجال الحصول على التعليم الأساسي.
    Los textos legislativos y reglamentarios que rigen las actividades laborales han consagrado la igualdad jurídica mediante un cierto número de disposiciones concretas a favor de la mujer, aunque con ello no se logró una igualdad en los hechos en materia de acceso a determinados puestos de trabajo. UN وقد كرست النصوص التشريعية والتنظيمية التي تحكم عالم العمل هذه المساواة من خلال عدد من اﻷحكام المحددة لصالح المرأة، لكنها لم تتوصل إلى تحقيق مساواة فعلية في مجال الحصول على وظائف معينة.
    vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; UN `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛
    El grupo de análisis observó que las previsiones de financiación por donantes al principio del período de la prórroga se ajustaban en general a la experiencia reciente en la obtención de fondos de donantes. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن التوقعات المتعلقة بالتمويل من المانحين في بداية فترة التمديد تتفق عموماً مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    De conformidad con el texto del artículo 12, los Estados eliminarán la discriminación contra la mujer en lo que respecta a su acceso a los servicios de atención médica durante todo su ciclo vital, en particular en relación con la planificación de la familia, el embarazo, el parto y el período posterior al parto. UN وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم اﻷسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    Hay pues que estar alerta respecto de esta brecha digital que da lugar a una nueva forma de exclusión, en especial en el ámbito del acceso al conocimiento. UN ولذلك، يجب أن نظل يقظين حيال هذه الفجوة الرقمية التي لا تزال تعمل على تزايد نوع جديد من العزلة، وعلى وجه الخصوص في مجال الحصول على المعرفة.
    Mejora de la colaboración para el acceso a la información UN تعزيز التعاون في مجال الحصول على المعلومات
    - El Código de Trabajo de 1961 en que se afirma la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso al empleo, al trato y al salario; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    Los proyectos de acción afirmativa combaten las desigualdades estructurales, en particular con respecto al acceso a la educación, la salud y el empleo. UN وتكافح مشاريع الإجراءات الإيجابية أوجه اللامساواة الهيكلية، ولا سيما في مجال الحصول على التعليم والصحة والعمل.
    El panelista examinó la cuestión de la discriminación estructural contra los afrodescendientes en lo que respecta al acceso a la salud. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    Debería considerarse la posibilidad de trasladar provisionalmente a alguna persona bajo custodia para que deponga como testigo, ampliar la admisibilidad del testimonio escrito de emplear técnicas modernas, como los enlaces por vídeo, para superar algunas de las dificultades actuales para la práctica de la prueba oral con testigos ubicados fuera del territorio del Estado enjuiciante. UN وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد