El texto es conciso y se concentra claramente en nuevas circunstancias, particularmente en la esfera de la protección internacional y las soluciones duraderas. | UN | وأضاف أن نص القرار وجيز ويركز بوضوح على التطورات الجديدة، وبالأخص التطورات في مجال الحماية الدولية والحلول الدائمة. |
El proyecto de resolución se centra claramente en los nuevos acontecimientos, particularmente en la esfera de la protección internacional y las soluciones duraderas, y refleja el trabajo llevado a cabo el año anterior por el ACNUR y el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | والمشروع يركز على التطورات الجديدة، ولا سيما في مجال الحماية الدولية والحلول المستدامة، كما أنه يتعرض للأعمال المضطلع بها على يد المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي خلال العام الماضي. |
Ese proceso desembocó en la aprobación del Programa de Protección, que ha supuesto la reafirmación del compromiso de llenar las lagunas existentes en la protección internacional. | UN | وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية. |
En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. | UN | وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
Los Países Bajos tienen un largo historial en materia de protección internacional de la libertad de religión o de creencias. | UN | إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد. |
La decisión de reasentar al menor no acompañado o separado debe basarse en una evaluación actualizada, exhaustiva y fundada en el interés superior, habida cuenta en particular de las circunstancias internacionales del momento y demás imperativos de protección. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
Presentada por: Sra. Yuliya Vasilyevna Telitsina (representada por " The Centre of Assistance for International Protection " ) | UN | المقدم من: يوليا فاسيل يينا تليتسينا (يمثلها " مركز المساعدة في مجال الحماية الدولية " ) |
Este proceso consultivo de tres vías, que coincide con el 50º aniversario de la Convención de 1951 en 2001, tiene por objeto definir los problemas y determinar nuevos enfoques, instrumentos o directrices para la protección internacional de los refugiados. | UN | وهذه العملية التشاورية ذات المسارات الثلاثة والتي تتزامن مع الاحتفال في عام 2001 بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 تهدف إلى تعريف المشاكل وتحديد النُهج والأدوات أو المبادئ التوجيهية الجديدة في مجال الحماية الدولية للاجئين. |
En el texto se reafirma el apoyo de la Asamblea General a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y se reflejan los acontecimientos recientes, incluso en el ámbito de la protección internacional. | UN | وقالت إن النص يؤكد من جديد دعم الجمعية العامة للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويعكس التطورات الجارية في الآونة الأخيرة، بما في ذلك التطورات في مجال الحماية الدولية. |
El proyecto de resolución se centra claramente en nuevos acontecimientos, en particular en la esfera de la protección internacional y las soluciones duraderas, y pasa revista a la labor realizada por el ACNUR y el Comité Ejecutivo durante el último año. | UN | وأضاف أن مشروع القرار ركز بوضوح على التطورات الجديدة، وخصوصا في مجال الحماية الدولية والحلول الدائمة، وتناول العمل الذي اضطلعت به المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين خلال العام المنصرم. |
El Programa 20, subprograma 1, del plan por programas para el bienio 2006-2007 se refiere a los logros previstos y los indicadores de progreso en la esfera de la protección internacional. | UN | 133- ويتناول البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 20 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في مجال الحماية الدولية. |
133. El Programa 20, subprograma 1, del plan por programas para el bienio 2006-2007 se refiere a los logros previstos y los indicadores de progreso en la esfera de la protección internacional. | UN | 133- ويتناول البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 20 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في مجال الحماية الدولية. |
A este respecto, deseo recordar que las Naciones Unidas han desempeñado un papel más que encomiable en la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر من جدير بالثناء في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Así pues, aunque la crisis de Kosovo se convirtió en la máxima prioridad de la agenda internacional y suscitó una respuesta sin precedentes por parte de los Estados ajenos al conflicto, también reveló la existencia de una importantísima laguna en la protección internacional de los desplazados internos. | UN | ومن ثم، ومع أن أزمة كوسوفو تصدرت جدول الأعمال الدولي وأثارت استجابة قوية على نحو منقطع النظير من قبل الدول الخارجية، إلا أنها أظهرت وجود ثغرة كبيرة في مجال الحماية الدولية للمشردين داخلياً. |
c) Fallas existentes en la protección internacional de las minorías, con miras a recomendar posibles nuevos mecanismos que apoyen y complementen al Grupo de Trabajo. | UN | (ج) تحديد الفجوات القائمة في مجال الحماية الدولية للأقليات، بغية التوصية بآليات جديدة يمكن اتخاذها تكميلاً للفريق العامل وتتميماً له. |
En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. | UN | ٤٢ - وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
La vasta experiencia del ACNUR en materia de protección internacional de los refugiados puede resultar de suma utilidad en su actuación en las situaciones de desplazamiento interno ya que, en muchos casos, los desplazados internos padecen los mismos sufrimientos y problemas que los refugiados. | UN | وإن الخبرة الواسعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة في مجال الحماية الدولية للاجئين يمكن أن يكون مفيدا للغاية من حيث مشاركته في حالات المشردين داخليا بما أن هؤلاء المشردين في كثير من الحالات يواجهون نفس المعاناة والمشاكل التي يواجهها اللاجئون. |
24. Varios oradores subrayaron la importancia de la cooperación entre los Estados de acogida y el ACNUR en el marco de su mandato de protección internacional de los refugiados. | UN | 24- وأكد عدد من المتكلمين على أهمية التعاون بين الدول المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق الولاية المخولة لها في مجال الحماية الدولية للاجئين. |
La decisión de reasentar al menor no acompañado o separado debe basarse en una evaluación actualizada, exhaustiva y fundada en su interés superior, habida cuenta en particular de las circunstancias internacionales del momento y demás imperativos de protección. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
La decisión de reasentar al menor no acompañado o separado debe basarse en una evaluación actualizada, exhaustiva y fundada en el interés superior, habida cuenta en particular de las circunstancias internacionales del momento y demás imperativos de protección. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
La autora está representada por la organización " The Centre of Assistance for International Protection " . | UN | ويمثل صاحبة البلاغ " مركز المساعدة في مجال الحماية الدولية " . |
Este proceso consultivo de tres vías, que coincide con el 50º aniversario de la Convención de 1951 en 2001, tiene por objeto definir los problemas y determinar nuevos enfoques, instrumentos o directrices para la protección internacional de los refugiados. | UN | وهذه العملية التشاورية ذات المسارات الثلاثة والتي تتزامن مع الاحتفال في عام 2001 بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 تهدف إلى تعريف المشاكل وتحديد النُهج والأدوات أو المبادئ التوجيهية الجديدة في مجال الحماية الدولية للاجئين. |
Director de programas de investigación sobre protección internacional de derechos humanos en el marco del Instituto " Francisco de Vitoria " . | UN | مدير برامج البحوث، في إطار معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي، في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Actividades de protección internacional del ACNUR | UN | استجابة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال الحماية الدولية |