En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una estrategia para el desarrollo sostenible. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة. |
Desarrollo de la educación superior en materia de turismo y recreación | UN | تطوير التعليم العالي في مجال السياحة واﻹستجمام |
Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. | UN | وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة. |
No existen planes para el establecimiento de la serie tradicional de instalaciones de diversiones y servicios para el turismo en masa. | UN | وليس هناك أي خطط ﻹقامة مجموعة تقليدية من أماكن التسلية ومرافق الترفيه، في مجال السياحة الجماعية. |
Iniciativa de la UNCTAD sobre el turismo electrónico | UN | مبادرة الأونكتاد في مجال السياحة الإلكترونية |
La cooperación regional y subregional puede contribuir a reducir al mínimo los costos y a elevar al máximo el rendimiento de las inversiones en turismo. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة. |
3. Competencia extraterritorial de las jurisdicciones en el ámbito del turismo sexual 43 - 50 12 | UN | 3- الاختصاص القضائي الخارجي في مجال السياحة بدافع الجنس 43-50 |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
iii) Becas y subsidios: arreglos de cooperación técnica para el desarrollo sobre desarrollo y capacitación en materia de turismo. | UN | `3 ' زمالات ومنح: الترتيبات المتعلقة بالتعاون فيما بين البلدان النامية بشأن التنمية والتدريب في مجال السياحة. |
- Acuerdo de Cooperación en materia de turismo entre el Ministerio de Comercio y Turismo de España y el Ministerio de Turismo del Ecuador. | UN | اتفاق تعاون مبرم في مجال السياحة بين وزارة التجارة والسياحة الإسبانية ووزارة السياحة الإكوادورية. |
Muchas mujeres trabajan en el sector del turismo agrario. | UN | وإن العديد من النساء يعملن في مجال السياحة الزراعية. |
Varias iniciativas de integración regional se ocupan concretamente de la cooperación en el sector del turismo. | UN | وتتناول عدة مبادرات للتكامل الإقليمي على وجه التحديد التعاون في مجال السياحة. |
La cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. | UN | سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم. |
Reconocemos que nuestra región tiene ventajas importante en el turismo, ya que ofrecemos un producto que representa el mundo en microcosmo en base a un esquema de producto único. | UN | ونحن ندرك أن منطقتنا تتمتع بمزايا كثيرة في مجال السياحة ﻷننا نقدم منتجا يشبه صورة مصغرة للعالم. |
Elaboración de un sistema de contabilidad del trabajo para el turismo: problemas y enfoques | UN | إنشاء نظام محاسبي لليد العاملة في مجال السياحة: القضايا والنهج |
Los representantes de la OMT participan en reuniones de alto nivel y reuniones ministeriales de la Iniciativa sobre el turismo. | UN | ويشارك ممثلو منظمة السياحة العالمية في اجتماعات المبادرة الرفيعة المستوى واجتماعاتها الوزارية في مجال السياحة. |
Las alianzas público-privadas pueden distribuir los costos y los riesgos de las grandes inversiones en turismo verde. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أن توزع تكاليف ومخاطر الاستثمارات الضخمة في مجال السياحة الخضراء. |
3. Competencia extraterritorial de las jurisdicciones en el ámbito del turismo sexual | UN | 3- الاختصاص القضائي الخارجي في مجال السياحة بدافع الجنس |
Se valoró el análisis de la política nacional de servicios del sector turístico de Nepal y se solicitó el apoyo de la UNCTAD para ejecutar el plan de acción, con el apoyo de los donantes. | UN | وحظي استعراض سياسات الخدمات الوطنية في مجال السياحة في نيبال بالتقدير، وتلقى الأونكتاد طلبا للمساعدة في تنفيذ خطة عملها بدعم من المانحين. |
Asimismo, 37 partes interesadas del sector del turismo manifestaron su interés por desempeñar un papel activo en la coordinación y la ejecución del programa. | UN | وورد 37 عرضا من جهات صاحبة مصلحة في مجال السياحة تود أن تؤدي دورا نشطا في تنسيق البرنامج وتنفيذه. |
Como se ha señalado más arriba en relación con el SCT - T, el factor más importante es la determinación por separado de las industrias turísticas características. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن أهم عامل بالنسبة للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة هو التحديد المستقل للصناعات الخاصة بالسياحة. |
Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Hay también numerosas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el campo del turismo sostenible, y el programa de desarrollo sostenible de la Rainforest Alliance tiene su sede en Costa Rica. | UN | ويعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية في مجال السياحة المستدامة، ويوجد في كوستاريكا مقر برنامج السياحة المستدامة التابع للتحالف من أجل الغابات المطيرة. |
Jyotisar fue uno de los sitios elegidos entre los 31 seleccionados en todo el país con miras a promover los medios de vida sostenibles en el marco del turismo endógeno. | UN | وكانت جيوتيسار من بين المواقع الواحد والثلاثين التي اختيرت في شتى أنحاء البلد بغية توفير أسباب عيش مستدامة في مجال السياحة المحلية. |
La población se vio obligada a tener dos o tres empleos en la industria turística para sobrevivir en las tierras de sus antepasados. | UN | ويضطر أفراد الشعب، من أجل البقاء على أرض الأجداد، إلى العمل في وظيفتين أو ثلاث وظائف في مجال السياحة. |