Coincidieron en que las empresas desempeñaban un papel indispensable y en que era necesario establecer asociaciones, especialmente en la esfera de la energía renovable. | UN | واتفقوا على أن دور المؤسسات التجارية لا غنى عنه وأن هناك حاجة إلى بناء الشراكات، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة. |
También promovemos la inversión en materia de energía renovable a través de un plan de apoyo común de la Unión Europea. | UN | وكذلك نشجع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة عن طريق خطة الدعم المشتركة للاتحاد الأوروبي. |
Garantías en apoyo de 2.300 millones de dólares de inversiones en energías renovables. | UN | ضمانات داعمة لاستثمارات في مجال الطاقة المتجددة بقيمة 2.3 بليون دولار أمريكي. |
Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. | UN | وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة. |
Las tendencias recientes de la inversión en energía renovable en los países desarrollados también ilustran la importancia de mantener políticas previsibles en el sector de la energía renovable. | UN | كما أن الاتجاهات الحديثة للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة في البلدان المتقدِّمة تبين أيضاً أهمية انتهاج سياسات يمكن التنبؤ بها في مجال الطاقة المتجددة. |
Proyectos experimentales sobre energía renovable | UN | المشاريع التجريبية في مجال الطاقة المتجددة |
De modo similar, los esfuerzos en materia de energías renovables ofrecen soluciones sostenibles a las comunidades locales. | UN | وبنفس الصورة، تتيح الجهود المبذولة في مجال الطاقة المتجددة حلولا مستدامة للجماعات المحلية. |
Un elemento importante de este enfoque será fortalecer la cooperación Sur-Sur en la esfera de la energía renovable con miras a prestar servicios fiables de suministro de energía para reducir la pobreza. | UN | وسيكون أحد العناصر الهامة لهذا النهج تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجددة من أجل توفير خدمات موثوقة في مجال الطاقة بغية الحد من الفقر. |
27. La cuestión de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo es un componente clave de las actividades que ejecuta la ONUDI en la esfera de la energía renovable. | UN | 27- ومسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في صميم أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة. |
En lo que respecta al cambio climático, Noruega se especializa en la captura y almacenamiento del carbono, y en la esfera de la energía renovable tiene experiencia en desarrollo de la energía hidroeléctrica. | UN | وبالنسبة لمجال تغير المناخ، تواصل النرويج تركيزها على استخلاص الكربون وتخزينه، بينما تتمتع في مجال الطاقة المتجددة بالخبرة في ميدان تنمية الطاقة الكهرومائية. |
Número/calidad/nivel de integración de las tecnologías, conocimientos y prácticas pertinentes en materia de energía renovable/más limpia transferidas | UN | :: عدد/نوعية/مستوى إدماج التكنولوجيات والمعارف والممارسات الملائمة المنقولة في مجال الطاقة المتجددة/النظيفة |
Fortalecimiento de la seguridad energética y mejoramiento del acceso a los servicios energéticos mediante el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado en materia de energía renovable | UN | تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الطاقة المتجددة |
Se necesita con urgencia promover inversiones en energías renovables para el desarrollo rural. | UN | وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية. |
China se ha convertido en un líder mundial en energías renovables. | UN | وأصبحت الصين من البلدان الرائدة على مستوى العالم في مجال الطاقة المتجددة. |
También damos las gracias a la Unión Europea por su asistencia en el ámbito de la energía renovable. | UN | كما نشكر الاتحاد الأوروبي على مساعدته المستمرة في مجال الطاقة المتجددة. |
:: Contribuye a la formulación de leyes en el ámbito de la energía renovable en Turquía, especialmente sobre la armonización con las políticas de la Unión Europea. | UN | :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي. |
129. Otra actividad debería ser la promoción y prestación de asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento de centros regionales especializados en energía renovable y utilización de energía y materiales en todos los sectores económicos. | UN | ١٢٩ - وثمة اجراء آخر هو ضرورة التشجيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية من أجل انشاء مراكز للتفوق في مجال الطاقة المتجددة وللاستفادة من الطاقة والمواد في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Durante 1999, la UNESCO inició los preparativos de un programa mundial de enseñanza y formación sobre energía renovable, uno de los cinco grandes proyectos de alcance universal incluidos en el Programa Solar Mundial 1996 - 2005. | UN | 9 - وبدأت اليونسكو خلال عام 1999 الإعداد للبرنامج العالمي للتعليم والتدريب في مجال الطاقة المتجددة بوصفه واحدا من المشاريع الخمسة الرئيسية العالمية النطاق التي يشملها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005. |
iii) Aumento del número de programas y proyectos sobre transferencia de tecnologías avanzadas en materia de energías renovables o eficiencia energética que ejecutan los países con la asistencia del PNUMA. | UN | ' 3` زيادة عدد البرامج/المشاريع التي تنفّذها البلدان لنقل التكنولوجيات المتقدمة في مجال الطاقة المتجددة/كفاءة استخدام الطاقة، بمساعدة برنامج البيئة. |
10. La Conferencia reconoce la necesidad de contar con recursos financieros considerables, tanto a nivel público como privado, para invertir en la energía renovable. | UN | 10 - ويسلّم المؤتمر بالحاجة إلى موارد مالية كبيرة، حكومية وخاصة، لتستثمر في مجال الطاقة المتجددة. |
e) Alcanzar las audaces y ambiciosas metas sobre las energías renovables y la eficiencia energética en los pequeños Estados insulares en desarrollo para el próximo decenio, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, la diversificación de los sistemas energéticos y el suministro de fondos y tecnología en condiciones mutuamente convenidas; | UN | (هـ) بلوغ ما وضعته لنفسها من أهداف جريئة وطموحة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال العقد المقبل، مع مراعاة الظروف الوطنية، وتنوّع نظم الطاقة، وتوفير الأموال والتكنولوجيا بشروط متفق عليها؛ |
En las consultas regionales sobre esta cuestión se ha descubierto que en algunos países existen ya asignaciones presupuestarias para la investigación, la educación, la capacitación y el desarrollo en el ámbito de las energías renovables. | UN | كشفت المشاورات اﻹقليمية المختلفة بشأن هذا الموضوع أنه توجد بالفعل في بعض البلدان في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانيات ﻷغراض البحث والتعليم والتدريب والتطوير في مجال الطاقة المتجددة. |
También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. | UN | كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
En ese contexto se organizaron diversas actividades, entre ellas la primera Conferencia sobre energías renovables, una reunión de un día en la que participaron prestigiosos expertos en esa esfera. | UN | وتشمل هذه المناسبات المؤتمر الأول المعني بالطاقة المتجددة، وهو اجتماع ليوم واحد التقى فيه لفيف من الخبراء المعروفين على مستوى العالم في مجال الطاقة المتجددة. |
Una mayor cooperación entre los países en desarrollo en el sector de las energías renovables puede proporcionar la oportunidad de aumentar la cooperación comercial y tecnológica Sur-Sur. | UN | وتحسن التعاون بين البلدان النامية في مجال الطاقة المتجددة قد يتيح فرصة لتعزيز التعاون التجاري والتكنولوجي فيما بين بلدان الجنوب. |
d) Un foro de negocios e inversiones en fuentes renovables de energía en África, Harare, 29 a 31 de marzo de 1999; | UN | )د( منتــدى عــــن فرص العمل والاستثمار في مجال الطاقة المتجددة في أفريقيا، هراري، ٢٩-٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩؛ |