ويكيبيديا

    "في مجال المخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de drogas
        
    • relacionados con drogas
        
    • en relación con las drogas
        
    • en materia de estupefacientes
        
    • sobre drogas
        
    • sobre las drogas
        
    • contra las drogas
        
    • en la esfera de las drogas
        
    • de los problemas de las drogas
        
    • contra la droga
        
    • relacionadas con las drogas
        
    • relativas a las drogas
        
    • en la esfera de la droga
        
    • integrated drug policy
        
    La política formulada por Liechtenstein en materia de drogas establece una distinción entre prevención, terapia e intervención jurídica. UN وتميز سياسة ليختنشتاين في مجال المخدرات بين ثلاثة أصعدة، تتمثل في الوقاية، والعلاج، والتدخل القانوني.
    Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.
    También insistió en que no sabía nada de los delitos relacionados con drogas cometidos anteriormente por sus parientes. UN كما أصر أيضا على أنه لا يعرف شيئا عن الجرائم التي ارتكبها أقرباؤه في مجال المخدرات في السابق.
    A veces la obligación se extiende a otras profesiones, como las personas que prestan asesoramiento en relación con las drogas y los agentes de libertad vigilada. UN ويمتد الإلزام أحياناً إلى مهن أخرى ليشمل المستشارين في مجال المخدرات ومفوضي الاختبار.
    Israel ha concertado nueve acuerdos bilaterales de cooperación en materia de estupefacientes y ayuda a varias repúblicas de la ex Unión Soviética a establecer sus propios mecanismos de lucha contra los estupefacientes. UN لقد أبرمت تسعة اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مجال المخدرات وهي تساعد العديد من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق على إنشاء اﻹدارات الخاصة بها في مجال مكافحة المخدرات.
    La reducción de la oferta y la supresión del tráfico ilícito constituyen una pieza clave de la política del Irán en materia de drogas. UN وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات.
    La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. UN ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير.
    El Plan de Acción Global de Panamá en materia de drogas está basado en estos principios y dará una nueva dimensión a la cooperación en esta materia. UN وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات.
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    Esos indicadores pueden hacer que la información y los análisis de tendencias en materia de drogas sea comparable en los distintos niveles. UN ويمكن لهذه المؤشرات أن تجعل المعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة في مجال المخدرات وعمليات تحليلها قابلة للمقارنة على مختلف المستويات.
    Reunión y utilización de datos y conocimientos complementarios relacionados con drogas para apoyar la evaluación a nivel mundial por los Estados Miembros UN الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها
    Reunión y utilización de datos y conocimientos complementarios relacionados con drogas para apoyar la evaluación a nivel mundial por los Estados Miembros de la aplicación de las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها من أجل دعم التقييم العالمي من قِبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros de aprobar y aplicar estrategias de prevención y rehabilitación en relación con las drogas ilícitas y el delito UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    Cada vez en mayor grado los gobiernos están adoptando estrategias nacionales en materia de estupefacientes basadas en un enfoque equilibrado, en virtud del cual la reducción de la demanda y la reducción de la oferta son elementos inseparables y que se fortalecen mutuamente de dichas estrategias. UN وتعتمد الحكومات حاليا بصورة متزايدة استراتيجيات وطنية في مجال المخدرات تقوم على اتباع نهج متوازن يتم بمقتضاه عدم الفصل بين الحد من الطلب على المخدرات وتقليل المعروض منها، وتعزز عناصر تلك الاستراتيجيات بعضها بعضا.
    Se ha establecido también un sistema nacional de información sobre drogas. UN كما تم أيضا وضع نظام وطني لﻹعلام في مجال المخدرات.
    Durante muchos años Noruega ha sido uno de los principales donantes a los programas de las Naciones Unidas sobre las drogas. UN لقد ظلت النرويج على مدى سنين عديدة مانحا رئيسيا لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال المخدرات.
    El Fondo Fiduciario de la UNMIBH para el programa de asistencia a la policía proporciona perros para las patrullas y las actividades de investigación relacionadas con la lucha contra las drogas. UN ويوفر الصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة الكلاب للدوريات وﻷعمال التحقيق في مجال المخدرات.
    Plenamente conscientes del impacto negativo de este flagelo social, Bulgaria fue uno de los primeros países en firmar y ratificar los instrumentos legales existentes en la esfera de las drogas. UN وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات.
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de formular respuestas estratégicas para contrarrestar las nuevas tendencias de los problemas de las drogas y de la delincuencia UN 2-1-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدرات والجريمة
    La Argentina, Bolivia y el Perú firmaron en abril de 1994 un memorando de entendimiento sobre cooperación subregional en la lucha contra la droga. UN ١٤ - أبرمت اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو في نيسان/أبريل ٤٩٩١ مذكرة تفاهم للتعاون دون الاقليمي في مجال المخدرات.
    Por ejemplo, a pesar de nuestra rigurosa imposición de la ley, la policía y los organismos de represión están haciendo menos detenciones relacionadas con las drogas. UN على سبيل المثال، تقوم الشرطة ووكالات اﻹنفاذ في مجال المخدرات بعدد أقل من الاعتقـالات رغم التشديد في اﻹنفاذ.
    Las propias Naciones Unidas estaban, y siguen estando, demasiado influidas por esta forma de pensar, que se manifestó en su exagerado hincapié en medidas para hacer cumplir las leyes relativas a las drogas. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة ذاتها متأثرة بهذا الخط من التفكير، وظهر هذا في إفراطها في التأكيد على تدابير إنفاذ القانون في مجال المخدرات.
    Una operación multinacional desarrollada muy recientemente contra un grupo de criminales permitió efectuar una redada que desmanteló una de las estructuras más poderosas de la delincuencia organizada en la esfera de la droga. UN وقد جرى في اﻵونة اﻷخيرة الاضطلاع بعملية متعددة اﻷطراف ضد مجموعة من المجرمين أدت إلى اعتقالهم جميعا والقضاء بذلك على واحد من أقوى تشكيلات الجريمة المنظمة في مجال المخدرات.
    Conferencia " Blue-print of an integrated drug policy on a local level " , U.Z. Gante, 25 de noviembre de 1993. UN محاضرة بعنوان ' مشروع لسياسة متكاملة في مجال المخدرات على الصعيد المحلي ' ، جامعة غينت، غينت، ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد