ويكيبيديا

    "في مجال تحديد الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la esfera del control de armamentos
        
    • en materia de control de armamentos
        
    • en el ámbito del control de armamentos
        
    • en materia de control de armas
        
    • en la esfera del control de armas
        
    • del ámbito del control de armas
        
    • en materia de limitación de armamentos
        
    • en materia de limitación de los armamentos
        
    • en el control de armamentos
        
    • en la limitación de los armamentos
        
    • de control armamentístico
        
    • respecto del control de armamentos
        
    • en materia de control de los armamentos
        
    • sobre el terreno del control de armamentos
        
    • de la limitación de armamentos
        
    Ha quedado demostrada la utilidad de aprovechar los motores comerciales y económicos en la esfera del control de armamentos. UN وقد ثبت أن تعزيز الحوافز التجارية والاقتصادية يحقق نتائج في مجال تحديد الأسلحة.
    Las observaciones del Embajador Pfirter son un recordatorio importante de lo que podemos lograr en la esfera del control de armamentos y el desarme a nivel multilateral. UN وتأتي ملاحظات السفير فيرتر منبهاً هاماً إلى ما يمكن أن نحققه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    Creemos que un enfoque de participación activa de la Primera Comisión podría revitalizar la labor de toda una serie de foros en materia de control de armamentos y desarme. UN ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    El tema será la situación actual en materia de control de armamentos y desarme y la función de las respectivas organizaciones. UN وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة.
    España entiende que el principio de irreversibilidad debe de considerarse como un principio esencial en el ámbito del control de armamentos, el desarme y la No Proliferación. UN من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esperamos que esta atmósfera prevalezca también en materia de control de armas convencionales. UN ونأمل في أن يسود المناخ نفسه في مجال تحديد الأسلحة التقليدية.
    Hasta la fecha no se ha avanzado mucho en la esfera del control de armamentos, el desarme y la no proliferación internacionales. UN لم يحرز حتى الآن تقدم يذكر في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    En particular, el criterio 1 se refiere a las obligaciones y los compromisos internacionales del Reino Unido en la esfera del control de armamentos. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة.
    La ratificación del TPCE es una prueba convincente más de que Rusia cumple su palabra y se siente comprometida a cumplir las obligaciones que ha contraído en la esfera del control de armamentos y el desarme. UN وبتصديق الاتحاد الروسي على هذه المعاهدة، فإنه يكون قد برهن مرة أخرى بشكل مقنِع على أنه صادق فيما يقوله وملتزم بالوفاء بتعهداته في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Sin lugar a dudas, la larga experiencia y el importante compromiso de su país, así como el suyo en forma personal en la esfera del control de armamentos y el desarme serán de gran utilidad para asegurar el éxito de nuestra labor. UN ولا شك أن تجربة بلدكم الطويلة والتزامه الهام، وتجربتكم والتزامكم أنتم شخصياً، في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ستكون مصدرا مهما في كفالة نجاح أعمالنا.
    Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. UN وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. UN وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Además de ello, el desarrollo de un nuevo consenso político sobre las prioridades en materia de control de armamentos y desarme, que supere la definición estrecha de los intereses nacionales de seguridad, podría ser de fundamental importancia para la revitalización de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، قد يكتسي التوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، يتجاوز المصالح الأمنية الوطنية الضيقة، أهمية حاسمة لتنشيط المؤتمر.
    Armenia está comprometida con sus obligaciones internacionales en el ámbito del control de armamentos y el desarme. UN وأرمينيا تحترم التزاماتها الدولية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Hay una cosa que está clara: no se carece de trabajo en el ámbito del control de armamentos y el desarme hoy día, y la comunidad internacional responde positivamente. UN وهناك شيء واضح: العمل وفير في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح اليوم والرد إيجابي من المجتمع الدولي.
    Las cuestiones del desarme y el control de armamentos se han manifestado en nuevas dimensiones, mientras que los progresos en materia de control de armas no han sido considerables. UN وقد اتخذت المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أبعادا جديدة، بينما لم يُحقَّق تقدم يُذكر في مجال تحديد الأسلحة.
    Por su parte, la República de Belarús ha aplicado políticas responsables y congruentes en la esfera del control de armas convencionales. UN ودأبت بيلاروس، من جانبها، على اتباع سياسات مسؤولة ومتسقة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية.
    La Comisión también celebró 12 sesiones, los días 17 y 18, 21 a 25 y 28 a 30 de octubre, durante las cuales se celebraron debates temáticos y mesas redondas con funcionarios de alto nivel del ámbito del control de armas y el desarme, así como con expertos independientes (véanse A/C.1/68/PV.10 a 21). UN وعقدت اللجنة أيضا 12 جلسة، يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر ومن 21 إلى 25 ومن 28 إلى 30 من الشهر نفسه، لإجراء مناقشة مواضيعية وحلقات نقاش لتبادل الآراء مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21).
    Los Estados Unidos se sienten orgullosos de sus logros en materia de limitación de armamentos, incluida nuestra colaboración al respecto con la Federación de Rusia. UN إن الولايات المتحدة فخورة بمنجزاتها في ميدان تحديد الأسلحة، بما في ذلك تعاوننا مع الاتحاد الروسي في مجال تحديد الأسلحة.
    Seguimos estando comprometidos con el enfoque multilateral en materia de limitación de los armamentos, desarme y no proliferación, y reconocemos su importancia. UN وسنستمر في التزامنا بنهج تعددية الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وسنستمر في الإقرار بأهميتها.
    Estos logros en el control de armamentos han sido la base de una transformación pacífica y fundamental de la relación entre el Este y el Oeste y la construcción de un orden cooperativo en materia de seguridad en el conjunto de Europa. UN وقد وفرت الإنجازات التي تحققت في مجال تحديد الأسلحة أساسا لتحول سليم جذري في العلاقة بين الشرق والغرب ولإقامة نظام أمني مبني على التعاون على صعيد القارة الأوروبية بأكملها.
    El Japón no posee ningún arma nuclear, no exporta armamentos y ha venido participando activamente en la limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación. UN ولا تمتلك اليابان أي أسلحة نووية، ولا تصدر الأسلحة، وتشارك بنشاط في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    El establecimiento de medidas de confianza, especialmente entre países limítrofes afectados, el reforzamiento de los controles fronterizos y la formación de personal especializado, entre otros mecanismos, podrían facilitar un ambiente propicio a la hora de articular acuerdos supranacionales (incluidos los de ámbito subregional) de control armamentístico. UN ومن شأن اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وخاصة فيما بين البلدان المتاخمة لبعضها المتضررة، وتعزيز المراقبة الحدودية وتدريب الموظفين المتخصصين، أن ييسر، إلى جانب آليات أخرى، تهيئة بيئة مواتية لصياغة اتفاقات تتجاوز الحدود الوطنية (بما فيها الاتفاقات المبرمة في المجال دون الإقليمي) في مجال تحديد الأسلحة.
    Las deliberaciones que tienen lugar aquí, en la Primera Comisión, se están desarrollando en un contexto internacional marcado por progresos respecto del control de armamentos convencionales y por la determinación de fortalecer aún más la cooperación internacional para hallar respuestas adecuadas a los nuevos retos. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة.
    Ucrania aplica una política responsable y consecuente en materia de control de los armamentos y la no proliferación de las armas de destrucción en masa y participa activamente en los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa establecidos al amparo de los instrumentos fundamentales del derecho internacional, como son: UN تتبع أوكرانيا سياسة مسؤولة ثابتة في مجال تحديد الأسلحة وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وهي مشارك فعال في أنظمة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تستند إلى صكوك قانونية دولية أساسية مثل:
    El Presidente pone en marcha un intercambio de opiniones sobre “La situación actual sobre el terreno del control de armamentos y el desarme y el papel de las respectivas organizaciones”. UN وافتتح الرئيس تبادل الآراء بشأن " الوضع الراهن في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأدوار التي تقوم بها كل من المنظمات المعنية " .
    Esta Oficina está haciendo una contribución valiosa a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. UN إن المكتب يسهم إسهاما قيما في نشاط اﻷمم المتحدة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد