ويكيبيديا

    "في مجال تسليم المجرمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de extradición
        
    • en la esfera de la extradición
        
    • en el ámbito de la extradición
        
    • para la extradición
        
    • en asuntos relativos a la extradición
        
    • sobre extradición
        
    • de extradición de
        
    Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: UN عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية:
    Ofrece asesoramiento y asistencia técnica en materia de extradición UN تقدم المكسيك المشورة والمساعدة التقنية في مجال تسليم المجرمين
    El Gobierno sirio ha concertado acuerdos bilaterales y multilaterales, sobre todo en materia de extradición. UN وأبرمت حكومتها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لا سيما في مجال تسليم المجرمين.
    Las dos reuniones sirvieron para reforzar los conocimientos en la esfera de la extradición. UN وعمل الاجتماعان على الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين.
    Por otra parte, el fomento de la asistencia recíproca (por ejemplo, en el ámbito de la extradición) es de capital importancia a los efectos de poner freno a la delincuencia transnacional mediante la prestación de servicios de asesoramiento y la cooperación técnica. UN ومن ناحية أخرى، يتسم تعزيز المساعدة المتبادلة، في مجال تسليم المجرمين على سبيل المثال، بأهمية فائقة في الجهود المبذولة لكبح الجريمة عبر الوطنية، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Con respecto a Tratados Multilaterales por los que Uruguay se encuentra vinculado en materia de extradición, los principales son: UN وتلتزم أوروغواي بالمعاهدات المتعددة الأطراف التالية في مجال تسليم المجرمين:
    Hasta el momento, la Convención no se ha invocado como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. UN ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين.
    Conforme a esa opinión, si se determinaba que los Estados que tenían interés directo en los casos relacionados con actos de terrorismo debían dar su consentimiento para que la Corte pudiera declararse competente, se contribuiría a asegurar que no se menoscabaran los esfuerzos nacionales, incluida la cooperación existente en materia de extradición y ayuda recíproca. UN وحسب ما ذهب اليه هذا الرأي، فإن تقرير الحصول على موافقة الدول التي لها مصالح مباشرة في قضايا الارهاب لكي تعلن المحكمة أن لها الاختصاص من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تقويض الجهود الوطنية، بما في ذلك التعاون الراهن في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة.
    8. Alienta a los Estados Miembros, cuando proceda, a que promulguen legislación eficaz en materia de extradición, y exhorta a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia posible para el logro de ese objetivo; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء ، حسب الاقتضاء ، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب الى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف ؛
    El Estado Parte requerido, al aplicar este párrafo, tendrá cabalmente en cuenta la necesidad de llevar a juicio a los delincuentes mediante la cooperación en materia de extradición. UN ويتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تولي، لدى تطبيق هذه الفقرة، الاعتبار الكامل لضرورة تقديم الجناة للعدالة من خلال التعاون في مجال تسليم المجرمين.
    Cooperación en materia de extradición UN التعاون في مجال تسليم المجرمين
    Utilidad y utilización de la Convención como base para la cooperación internacional en materia de extradición, asistencia judicial recíproca y cooperación internacional con fines de decomiso UN فائدة الاتفاقية واستخدامها كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة
    El párrafo 2 del artículo 88 especifica que las partes en el Protocolo adicional I cooperarán, cuando las circunstancias lo permitan, en materia de extradición. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 88 على أنه ينبغي للأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، أن تتعاون فيما بينها في مجال تسليم المجرمين عندما تسمح الظروف بذلك.
    La experiencia de Malí en materia de extradición UN تجربة مالي في مجال تسليم المجرمين
    A fin de mejorar la aplicación de varios acuerdos bilaterales en la práctica, el Iraq ha concertado varios memorandos de entendimiento para promover la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN :: ونظرا للافتقار إلى التنفيذ العملي للعديد من الاتفاقيات الثنائية، فقد صاغ العراق العديد من مذكرات التفاهم لتعزيز وتشجيع التعاون في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Si se admite que los Estados que tienen interés directo en casos relacionados con el terrorismo deben dar su consentimiento para que la corte pueda declararse competente, se contribuirá a asegurar que no se menoscaban los esfuerzos nacionales, inclusive la cooperación existente en materia de extradición y ayuda recíproca. UN والنص على أن الدول التي لها مصالح مباشرة في قضايا اﻹرهاب ينبغي أن تقدم موافقتها كي ما تعلن المحكمة أن لها الاختصاص من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تقويض الجهود الوطنية، بما في ذلك التعاون الراهن في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    i) Finalmente la Convención de las Naciones Unidas podría recoger algunas ideas nuevas propuestas por el Consejo de Europa, la Unión Europea y otros foros internacionales en materia de extradición y asistencia mutua. UN )ط( وأخيرا يمكن أن تدرج في اتفاقية لﻷمم المتحدة بعض اﻷفكار الجديدة التي قدمها في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة مجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من الهيئات الدولية.
    En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Todas las regiones: medidas adoptadas en el ámbito de la extradición, determinados ciclos UN التاسع- جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المجرمين في فترات إبلاغ مختارة 20
    Seguir elaborando legislación con miras a establecer un marco más completo y eficaz para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    c) Fomentar la cooperación judicial entre los países, especialmente en asuntos relativos a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la recuperación de activos, en relación con las drogas, la delincuencia, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي فيما بين البلدان ولا سيما في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية واسترداد الأصول، في مجال المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره؛
    Indudablemente, el proyecto de artículo 4 no se adecuaría en absoluto al derecho y la práctica internacionales sobre extradición. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    La Ley de extradición de 1999 autoriza a aceptar las solicitudes sobre una base caso por caso a países con los que Nueva Zelandia no ha concertado relaciones oficiales de extradición. UN فقانون تسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتلبية طلبات التسليم حالة بحالة إلى البلدان التي لا تربطها بنيوزيلندا علاقات رسمية في مجال تسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد