ويكيبيديا

    "في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de TIC
        
    • en TIC
        
    • en la esfera de las TIC
        
    • en las TIC
        
    • sobre las TIC
        
    • en materia de tecnología de la información
        
    • en materia de tecnologías de la información
        
    La calidad y el alcance de los datos eran fundamentales para elaborar, aplicar y evaluar las políticas nacionales en materia de TIC, así como para establecer criterios internacionales y regionales. UN فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي.
    En general, las PYMES consideran que en Viet Nam la capacitación en materia de TIC es bastante caótica, y que tendrá que pasar algún tiempo antes de que se produzcan los cambios necesarios. UN وعموماً، تعتبر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في فييت نام فوضوي، وأن التغييرات اللازمة في هذا القطاع ستستغرق فترة طويلة.
    33. Asimismo, en 2004 la UNCTAD inició un programa de asociación con el Centro de Tecnologías de la Información de Ginebra titulado " Connect Africa " cuyo objetivo es ofrecer formación personalizada a los ingenieros y los técnicos en TIC de los PMA africanos. UN 33- وفي عام 2004 أيضاً، أطلق الأونكتاد برنامج شراكة مع مركز تكنولوجيات المعلومات في جنيف عنوانه `وصل أفريقيا`. وهدف هذا المشروع هو تقديم تدريب مخصَّص للمهندسين والفنيين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Cada país debe determinar sus propias necesidades y sus posibilidades en la esfera de las TIC y el comercio electrónico. UN ويتعين أن يحدد كل بلد احتياجاته الخاصة والفرص المحتملة للدخول في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
    Las mujeres pueden quedar excluidas de la participación en la economía de la información debido a sus niveles inferiores de instrucción, sus altas tasas de analfabetismo en comparación con las de los hombres y la falta de formación en las TIC. UN إذ أن في الإمكان استبعاد النساء من المشاركة في اقتصاد المعلومات نظرا لتدني مستويات تحصيلهن التعليمي وارتفاع معدلات الأمية عندهن مقارنة بالرجال، ونظرا لنقص التدريب لديهن في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Para ello se pidió a la Comisión que afinara aún más su análisis comparativo del desarrollo de las TIC y que estudiara la posibilidad de llevar a cabo una evaluación de las necesidades en países interesados, en particular los países menos adelantados, para ayudarlos a formular o actualizar sus estrategias y planes de acción nacionales sobre las TIC. UN ولهذه الغاية طلب من اللجنة زيادة تطوير الأدوات التي تحدد بها المعايير النموذجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنظر في إمكانية تنفيذ تقييمات لاحتياجات البلدان المهتمة، ولا سيما أقل البلدان نموا لمساعدتها على إعداد وتحديد استراتيجيات وخطط عمل وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El Gobierno de Nepal concede gran importancia a esta cuestión, particularmente por las dificultades y la diversidad que ofrece el territorio de Nepal, y está ampliando la educación en materia de TIC y creando centros rurales de información. UN وتعلق حكومته أهمية كبيرة على تلك المسألة، ولا سيما في ضوء وعورة التضاريس وتنوعها في نيبال، وتقوم بالتوسع في التعليم في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مراكز للمعلومات في الريف.
    La modernización de la capacidad en materia de TIC de las emisoras de radio ha contribuido a promover la interacción con los oyentes y a la formación de los corresponsales de radio locales. UN وأثبتت زيادة قدرة محطات البث في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فعاليتها في تسهيل التفاعل مع المستعملين وتشكيل مجموعة من المراسلين الإذاعيين المحليين.
    Éste no es un modelo nuevo, puesto que durante muchos años el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos ha venido suministrando servicios en materia de TIC a organizaciones de las Naciones Unidas utilizando un modelo cooperativo que permite reducir considerablemente los costos para los miembros. UN وهذا النموذج ليس بالجديد، فمنذ سنوات عديدة والمركز الدولي للحساب الإلكتروني يقدم خدمات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمؤسسات الأمم المتحدة باستخدام نمط تعاوني، مما يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة لهذه المؤسسات.
    La dificultad estribaba en solucionar los problemas macroeconómicos relacionados con el empleo y la inversión, apoyando así positivamente un desarrollo de base amplia, y afectar al mismo tiempo la reforma de políticas y estrategias en materia de TIC. UN ويكمن التحدي هنا في القيام، في الوقت نفسه، بالتصدي للمشاكل الاقتصادية الكلية المتصلة بالعمالة والاستثمار، مما يدعم بصورة إيجابية التنمية العريضة القاعدة، مع التأثير في إصلاح السياسات والاستراتيجيات المتبعة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Esos países habían concebido, y ahora estaban aplicando, políticas nacionales en materia de TIC para conseguir objetivos generales de desarrollo al reconocer las posibilidades de las nuevas tecnologías para promover el desarrollo económico y social. UN وقد صمّمت هذه البلدان، وهي تنفذ الآن، سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهداف التنمية الشاملة، مع الاعتراف بالإمكانات التي تنطوي عليها التكنولوجيات الجديدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información también destacó la importancia de mejorar el acceso de todas las TIC y la promoción de la formación y la educación eficaces, en particular en los ámbitos de la ciencia y la tecnología en materia de TIC. UN ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات شدّد أيضا على أهمية تحسين فرص وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذ التدريب والتعليم الفعالين، وخاصة بالنسبة للعلم والتكنولوجيا في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En conclusión, dice que las publicaciones de ONUDI sobre el establecimiento de competencias en TIC en las PYMES se pueden obtener en forma impresa o consultar en su sitio en la web. UN 16 - وقال في ختام كلمته إن منشورات اليونيدو بشأن بناء الكفاءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة متاحة بشكل مكتوب أو على موقعها على الإنترنت.
    Se había prestado asistencia técnica para la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el Technology and Innovation Report (Informe sobre la tecnología y la innovación) de la División y en los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación y mediante programas de capacitación en TIC. UN وقُدمت المساعدة التقنية عن طريق تنفيذ توصيات تقرير التكنولوجيا والابتكار الصادر عن الشعبة، وسلسلة استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ومن خلال برامج بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    29. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que los países menos adelantados van a la zaga en TIC, componente decisivo para aumentar la productividad y la capacidad productiva. UN 29 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن أقل البلدان نمواً ما زالت متعثرة الخطى في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تشكّل عنصراً أساسياً في زيادة معدلات الإنتاج وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    Además, se crearán en la web sitios especializados para respaldar la labor de medición de la economía digital y la asociación en la esfera de las TIC para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستستحدث مواقع متخصصة على الشبكة لدعم العمل المضطلع به في مجال قياس الاقتصاد الرقمي والشراكة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    En el caso particular de la CESPAP, la Declaración serviría como un principio rector de sus actividades actuales y futuras en la esfera de las TIC. UN وسيكون هذا الإعلان، بمثابة المبدأ التوجيهي الذي يوجه أنشطة اللجنة حاضرا ومستقبلا في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    41. Como parte de sus actividades de investigación en la esfera de las TIC favorable a los pobres, la UNCTAD llevó a cabo un estudio sobre la manera en que las redes de telecentros ayudan a los medios de subsistencia. UN 41- وكجزء من أنشطة البحوث في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تراعي الفقراء، أجرى الأونكتاد دراسة تتعلق بمدى دعم شبكات مراكز الاتصالات الرقمية لسبُل كسب العيش.
    Su análisis está centrado en las innovaciones en las TIC que pueden ofrecer a los responsables de las políticas de los países en desarrollo una base para la formulación y aplicación de políticas sobre el comercio electrónico y las TIC. UN وقد ركزت البحوث التي قام بها على تحليل التطورات التي شهدتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتي يمكن أن توفر لصانعي السياسات العامة في البلدان النامية أساساً لإعداد وتنفيذ سياسات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
    16. La UNCTAD, en el marco de su programa de trabajo, ha contribuido a los esfuerzos de los países en desarrollo para formular y aplicar políticas y estrategias sobre las TIC. UN 16- وقد أسهم الأونكتاد، في إطار برنامج عمله، في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Esa práctica debe cesar y debe promoverse de manera generalizada la formación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتوقف هذه الممارسة وأن يكون هناك تعزيز واسع النطاق للتعليم والتدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Azerbaiyán lleva a cabo grandes inversiones en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونحن نستثمر بكثافة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد