ويكيبيديا

    "في مجال حماية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la protección de los niños
        
    • de protección de menores
        
    • en materia de protección de los niños
        
    • de la protección de los niños
        
    • para la protección de los niños
        
    • sobre la protección de los niños
        
    • para proteger a los niños
        
    • para la protección de la infancia
        
    • en protección de menores
        
    • en la protección del menor
        
    • de la protección de la infancia
        
    • en materia de protección del niño
        
    • en materia de protección de la infancia
        
    • para la protección del niño
        
    • a la protección de los niños
        
    También se elaboró una síntesis de las conclusiones de la evaluación sobre la labor del UNICEF en la protección de los niños frente a la violencia. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    Lograr resultados en la protección de los niños lleva tiempo, toda vez que una mejor protección implica no solo productos y servicios básicos, sino que requiere asimismo cambios en las percepciones, las actitudes y los valores. UN ويستغرق تحقيق نتائج ملموسة في مجال حماية الأطفال فترة من الزمن، حيث أن توفير حماية أفضل لا تتطلب توفير أدوات أو خدمات فقط بل تتطلب أيضا تغييرا في المفاهيم والمواقف والقِيَم.
    Se ha acordado incluir seis puestos de asesores de protección de menores en la plantilla final de la misión. UN وجرى الاتفاق أيضا على تضمين ستة مستشارين في مجال حماية الأطفال في الملاك الوظيفي النهائي للبعثة.
    Disposiciones adoptadas en materia de protección de los niños con necesidades concretas UN التدابير المتخذة في مجال حماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
    También están pendientes cambios significativos en la esfera de la protección de los niños y de su desarrollo y bienestar. UN كما أننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة في مجال حماية الأطفال وتنميتهم ورفاههم.
    En las situaciones de conflicto armado o después de los conflictos se presentan problemas especiales para la protección de los niños. UN وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que incluya conocimientos especializados sobre la protección de los niños en las misiones de evaluación técnica. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تضمين بعثات التقييم التقني خبرات في مجال حماية الأطفال.
    Las conclusiones de la encuesta son una referencia clave para acelerar los progresos en la protección de los niños contra la violencia. UN وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية مرجعاً بالغ الأهمية للتعجيل بتحقيق تقدم في مجال حماية الأطفال من العنف.
    En estrecha coordinación con mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) está desempeñando un papel rector en la protección de los niños y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    En sus actividades relacionadas con los menores, la UNAMSIL y el UNICEF siguen cooperando con las instituciones judiciales de transición de Sierra Leona, por ejemplo, con el Tribunal Especial en la protección de los niños testigos. UN وتواصل البعثة واليونيسيف تعاونهما مع مؤسسات القضاء الانتقالية في سيراليون في ما تعمله لفائدة الأطفال، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الخاصة في مجال حماية الأطفال الشهود.
    También propuso la creación del puesto de asesor de protección de menores y el despliegue de estos asesores. UN كما اقترح إنشاء دور المستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم.
    Asesores de protección de menores: La creación de la función y el despliegue de los asesores de protección de menores representa una importante innovación. UN المستشارون في مجال حماية الأطفال: يشكل إيجاد دور لمستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم أمرا مستجدا هاماً.
    Se han creado dos puestos de asesores de protección de menores dentro de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وأُنشئت وظيفتان لمستشارين في مجال حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Son alentadores los avances en materia de protección de los niños afectados por los conflictos armados en el seno de las Naciones Unidas; sin embargo, es preocupante la falta de progreso a nivel nacional. UN 63 - ولقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما يبعث على التفاؤل في مجال حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، غير أن عدم إحراز تقدم على الصعيد الوطني أمر يبعث على الانزعاج.
    Además, la estrecha colaboración del UNICEF con expertos en materia de protección de los niños en el seno de la ONUCI ha producido resultados importantes en cuanto a las prioridades críticas en materia de protección de los niños establecidas por el UNICEF. UN وفضلا عن ذلك، أثمر التعاون الوثيق لليونيسيف مع الجهات المختصة الخبيرة في حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نتائج هامة بشأن أهم الأولويات التي حددتها اليونيسيف في مجال حماية الأطفال.
    A pesar de los avances logrados por quienes en el sistema de las Naciones Unidas se ocupaban de la protección de los niños, detectar, examinar y atender a niños víctimas de violencia seguía siendo difícil. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الجهات المعنية في مجال حماية الأطفال في منظومة الأمم المتحدة، لا يزال من الصعب اكتشاف الأطفال الذين يعانون من العنف وتقييم حالتهم ومنحهم الرعاية.
    Reconociendo también que el desarrollo de la capacidad para la protección de los niños afectados por conflictos armados es un proceso que debe formar parte de la actuación internacional desde un principio, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    Aún falta que se establezca un mecanismo oficial de colaboración entre el equipo de tareas en el país y el Gobierno sobre la protección de los niños. UN وما زال يتعين إنشاء آلية رسمية للتعاون فيما بين فرقة العمل القطرية والحكومة في مجال حماية الأطفال.
    También se reconocen los significativos esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود الكبيرة التي تبذلها حكومة كولومبيا في مجال حماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación acerca de la asignación de recursos y propusieron el fortalecimiento de la capacidad del personal para la protección de la infancia. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Por invitación oficial del Jefe de Defensa, varios expertos en protección de menores de la UNPOS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) participaron en la campaña de reclutamiento. UN وبناء على الدعوة الرسمية من الرئيس الصومالي لقوة الدفاع، شارك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وخبراء اليونيسيف في مجال حماية الأطفال في حملة التجنيد.
    Asimismo, explicaba el entorno de protección y la importancia de invertir en la protección del menor a largo plazo. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    Además, la Jamahiriya Árabe Libia acogió favorablemente los progresos realizados en la esfera de la protección de la infancia y la lucha contra la explotación de los niños mediante la prostitución. UN ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de protección del niño UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال
    V. Fortalecimiento del mecanismo de vigilancia y presentación de informes y de la capacitación en materia de protección de la infancia UN خامسا - تعزيز آلية الرصد والإبلاغ والتدريب في مجال حماية الأطفال
    Pese a que en la República Centroafricana no existe un plan oficial de acción con el Ejército Popular para el Restablecimiento de la República y la Democracia (APRD), tras el compromiso del grupo de desmovilizar a todos los niños de sus filas, las Naciones Unidas y sus asociados para la protección del niño elaboraron un plan de emergencia para ayudar a la liberación de los niños. UN 20 - ورغم عدم وجود خطة عمل رسمية مع جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية، عمدت الأمم المتحدة بمعية شركاء في مجال حماية الأطفال إلى وضع خطة طوارئ للمساعدة في الإفراج عن الأطفال، عقب التزام هذه الجماعة المسلحة بتسريح جميع الأطفال الملحقين بصفوفها.
    El Gabón había adoptado medidas importantes en cuanto a la protección de los niños y a la salud. UN وقد اتخذت غابون خطوات لا يُستهان بها في مجال حماية الأطفال ومجال الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد