ويكيبيديا

    "في مجال صياغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la formulación
        
    • para formular
        
    • para la formulación
        
    • en la redacción
        
    • en la elaboración
        
    • para la redacción
        
    • para elaborar
        
    • a la formulación
        
    • sobre la formulación
        
    • para que formulen
        
    • para la preparación
        
    • para redactar
        
    • para que formule
        
    • para la elaboración
        
    • en la esfera de la redacción de
        
    Es particularmente importante la estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la formulación y realización de proyectos. UN ويتسم التعاون الوثيق في مجال صياغة المشاريع وتنفيذها بأهمية خاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se consideró que estos resultados son muy útiles para definir las prioridades futuras en la formulación y aplicación de políticas. UN وتعد هذه النتائج مفيدة للغاية في تحديد أولويات المستقبل في مجال صياغة السياسات وتنفيذها.
    En la Argentina y Zambia el Banco está prestando asistencia técnica para formular y aplicar una ley antitrust y apoyando a las instituciones. UN ويقدم البنك في اﻷرجنتين وزامبيا مساعدة تقنية في مجال صياغة وتنفيذ قوانين مكافحة الاحتكار وتعزيز المؤسسات المرتبطة بها.
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. UN ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    El Parlamento Nacional mantendrá progresos adecuados en la elaboración y aprobación de las leyes necesarias. UN وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها
    La UNCTAD debía desempeñar un papel dinámico en la formulación y desarrollo de políticas comerciales. UN وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية.
    El Programa ha colaborado en la formulación de políticas y en el establecimiento de un entorno propicio para la creación de instituciones de gestión de las actividades en casos de desastre en más de 30 países. UN كما يقدم الدعم في مجال صياغة السياسات ويساعد على تهيئة بيئة مواتية لبناء مؤسسات إدارة الكوارث في أكثر من 30 بلدا.
    41. Tailandia está profundamente empeñada en lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y ha desempeñado actividades tanto en las conferencias preparatorias regionales como en la formulación de nuevas políticas sociales a nivel interno. UN ٤١ - وتايلند ملتزمة تماما بأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهي ما فتئت تضطلع باﻷنشطة اللازمة سواء في مجال المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية أم في مجال صياغة سياسات اجتماعية محلية جديدة.
    Se espera que este grupo de reflexión ayude al nuevo Gobierno en la formulación de su futura política económica y en sus negociaciones con las instituciones financieras internacionales. UN ويتوقع أن تعمل هذه المجموعة كمركز لﻷبحاث لصالح الحكومة الجديدة في مجال صياغة سياسات اقتصادية للمستقبل وإجراء مفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية.
    Esos proyectos tienen por objeto prestar apoyo principalmente a países africanos en la formulación de la legislación y la política nacionales sobre la competencia y de la legislación sobre la protección del consumidor, así como en el establecimiento de unas autoridades encargadas de la competencia y la protección del consumidor. UN وترمي هذه المشاريع إلى تقديم الدعم أساساً للبلدان اﻷفريقية في مجال صياغة قوانين وسياسات وطنية في مجال المنافسة وتشريعات حماية المستهلك وإنشاء هيئات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك.
    Ambos talleres tenían como objetivo fortalecer la capacidad para formular planes de asistencia en la esfera del comercio y mejorar la inclusión del comercio en los nuevos MANUD. UN واستهدفت حلقتا العمل كلتاهما تعزيز القدرات في مجال صياغة خطط المساعدة المتصلة بالتجارة وتحسين إدراج التجارة في أُطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة التقنية.
    Si bien los países que tengan mayor capacidad para formular programas o que necesiten apoyo urgente quizás reciban recursos en las primeras etapas, quedaría garantizada la equidad a largo plazo. UN ويمكن للبلدان ذات القدرات اﻷكبر نسبيا في مجال صياغة البرامج، أو البلدان التي تكون في حاجة إلى دعم عاجل، أن تتلقى موارد كبيرة في مرحلة مبكرة، ولكن باﻹمكان كفالة عدالة التوزيع بمرور الوقت.
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    En la región del Pacífico, el PNUFID proporcionó servicios de expertos a determinados Estados del Pacífico meridional para la formulación de sus políticas nacionales de fiscalización de drogas. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، وفر اليوندسيب خبراء لعدد مختار من دول هذه المنطقة في مجال صياغة سياسة وطنية لمكافحة المخدرات.
    La República de Mauricio se complacería en compartir con otros Estados los conocimientos especializados que ha adquirido en la redacción de legislación y reglamentos apropiados. UN ويسر جمهورية موريشيوس أن تتقاسم مع الدول الأخرى خبرتها التي اكتسبتها في مجال صياغة القوانين والأنظمة المناسبة.
    El programa presta asistencia en la elaboración y aplicación de legislación para la asistencia judicial recíproca. UN ويوفّر هذا البرنامج مساعدة في مجال صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Se debería promover la cooperación para la redacción de una ley modelo de cooperación internacional. UN وينبغي تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي.
    Suele señalarse que el empeoramiento de la situación económica de muchos países en desarrollo se debe sobre todo a la escasa capacidad institucional de los gobiernos para elaborar y aplicar las políticas macroeconómicas necesarias. UN وكثيرا ما ذكر ضعف القدرات المؤسسية للحكومات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي على أنه سبب جذري للتدهور الاقتصادي في الكثير من البلدان النامية.
    Hay motivos fundados para confiar en que habrá importantes progresos en lo tocante a la formulación y la promulgación de leyes y políticas de lucha contra la violencia doméstica. UN ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها.
    Se realizarán actividades de capacitación sobre la formulación de políticas sociales para reducir la pobreza, ampliar las redes de protección social y fortalecer la capacidad de los grupos sociales. UN وستجري أنشطة تدريبية في مجال صياغة السياسات الاجتماعية بهدف الحد من الفقر، وتوسيع نطاق شبكات الحماية الاجتماعية وتعزيز قدرات الفئات الاجتماعية.
    Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales de África Occidental para que formulen y ejecuten programas plurianuales de colaboración que les permitan cumplir el marco de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في غرب أفريقيا في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, señalaron que el apoyo para la preparación de textos y propuestas para la adopción de medidas por la Comisión debía prestarse con más puntualidad. UN بيد أنهم أشاروا إلى ضرورة تحسين توقيت الدعم المقدم في مجال صياغة النصوص والاجراءات التي يقترح أن تتخذها اللجنة.
    En la actualidad estudia las solicitudes de asistencia que ha recibido de las Islas Cook y Tuvalu para redactar legislación ambiental. UN ويقوم البرنامج حاليا بدراسة طلبات لتقديم المساعدة في مجال صياغة تشريعات بيئية لجزر كوك وتوفالو.
    Se prestará asistencia a la SADC para que formule y ejecute programas plurianuales de colaboración que le permitan cumplir el marco de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي تتمكن الجماعة من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Gracias a ese proyecto se prestará asistencia técnica a los PMA para la elaboración de leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. UN وهذا المشروع سيقدم مساعدة تقنية إلى أقل البلدان نمواً في مجال صياغة قوانين الاستثمار والملكية الفكرية التي تساعد على إنتاج أدوية ضرورية على الصعيد المحلي.
    e) Preparar y ejecutar proyectos nacionales, regionales y subregionales de cooperación técnica y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia, teniendo especialmente en cuenta los países o subregiones que no han recibido asistencia hasta el momento, especialmente en la esfera de la redacción de leyes y de la capacitación de personal y la capacidad de aplicación; UN )ﻫ( عداد وتنفيذ مشاريع على الصعد الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية للتعاون التقني والتدريب في مجال قوانين وسياسات المنافسة، تضع في اعتبارها بصفة خاصة البلدان أو المناطق دون الاقليمية التي لم تتلق هذه المساعدة حتى اﻵن، لا سيما في مجال صياغة القوانين وتدريب الموظفين والقدرة على اﻹنفاذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد