Delegado a las negociaciones con Viet Nam sobre cooperación en materia de pesca, Hanoi, 1991. | UN | مندوب، التفاوض بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك مع فييت نام، هانوي، 1991. |
El año pasado se promulgaron nuevas políticas y nueva legislación en materia de pesca, que han sido aprobadas por nuestro Parlamento. | UN | لقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة في مجال مصائد اﻷسماك في السنة الماضيـــة، وصادق عليها برلماننا. |
Además, estamos examinando la posibilidad de integrar otras organizaciones internacionales y somos partes en una serie de acuerdos bilaterales sobre cooperación en materia de pesca. | UN | وظل بلدي عضوا في لجنة انتاركتيكا ﻷكثر من عام، علاوة على أننا ندرس إمكانية الاشتراك في عضوية منظمــات دوليــة أخــرى، ونحن طرف في عدد من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال مصائد اﻷسماك. |
Durante ese período la comunidad internacional ha desarrollado otros instrumentos para abordar problemas similares en el ámbito de la pesca. | UN | وأثناء تلك الفترة استحدث المجتمع الدولي صكوكا أخرى للتصدي لمشاكل مماثلة في مجال مصائد اﻷسماك. |
En particular, el Grupo señaló que esas organizaciones o arreglos eran esenciales para fortalecer la cooperación regional sobre la pesca. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت هيئة الخبراء أن لهذه المنظمات أو الترتيبات دور أساسي في تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال مصائد اﻷسماك. |
Islandia ha hecho hincapié en el papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en la esfera de la pesca. | UN | لقد أكدت أيسلندا دور منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال مصائد الأسماك. |
Se hará hincapié en la asistencia especializada en materia de desarrollo geotérmico y recuperación de zonas desertificadas, además de proyectos en el sector de las pesquerías. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة المتخصصة في مجال تنمية الطاقة الجيولوجية الحرارية واستصلاح المناطق المتصحرة، باﻹضافة إلى مشاريع في مجال مصائد اﻷسماك |
El Comité de Pesca examinó los progresos hechos en la aplicación del Programa de asistencia en materia de pesquerías para los pequeños Estados insulares en desarrollo, de 1995. | UN | ٣٦٢ - واستعرضت لجنة مصائد اﻷسماك التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال مصائد اﻷسماك لعام ١٩٩٥، إلى البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
A su juicio, el Acuerdo facilitaría la unificación de las normas relativas a las actividades de pesca en alta mar y ayudaría a fortalecer la cooperación internacional en materia de pesca y a realizar la conservación y la ordenación efectivas de los recursos pesqueros. | UN | وهي ترى أن الاتفاق سيكون مفيدا في توحيد المقاييس المتصلة بأنشطة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وسوف يساعد في تعزيز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك ويدعم حفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها الفعالة. |
Al respecto, compartimos la opinión de que el Acuerdo puede ser beneficioso al unificar las normas relativas a las actividades pesqueras en alta mar y, de hecho, puede fortalecer la cooperación internacional en materia de pesca. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نتشاطر الرأي القائل إن الاتفاق يمكن أن يفيد في توحيد المعايير المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، بل وإنه يمكن أن يعزز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك. |
A ese respecto, algunas delegaciones destacaron la importancia de la cooperación regional en materia de pesca y de crear condiciones de mercado mundiales que favorezcan la pesca sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك. |
En su calidad de Estado ribereño con intereses pesqueros significativos, Sudáfrica asigna especial importancia a la cooperación internacional en materia de pesca. | UN | وجنوب أفريقيا بوصفها دولة ساحلية لديها مصالح كبيرة في صيد الأسماك، تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي في مجال مصائد الأسماك. |
Existen ejemplos inspiradores de cooperación internacional para mejorar la gestión de los océanos entre los Estados en desarrollo, que incluyen el mejoramiento de la capacidad para cooperar en materia de pesca. | UN | وهناك أمثلة مُلهِمة على التعاون الدولي لتحسين إدارة المحيطات بين الدول النامية، تشمل القدرة المحسَّنة على التعاون في مجال مصائد الأسماك. |
La Comunidad Europea había suscrito un acuerdo con la Federación de Rusia sobre cooperación en materia de pesca y la conservación de los recursos marinos vivos en el Mar Báltico. | UN | فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق. |
Con arreglo a la política de acceso a los puertos que se aplica en el Canadá, se elaboró una lista de los Estados con los que el Canadá mantenía relaciones favorables en materia de pesca. | UN | 321 - وتحتفظ كندا، بموجب سياستها للوصول إلى الموانئ، بقائمة للدول التي تربطها بها علاقات جيدة في مجال مصائد الأسماك. |
Varias delegaciones hicieron referencia asimismo a las intervenciones de desarrollo destinadas a facilitar la aplicación del Acuerdo por los Estados en desarrollo, así como a las asociaciones de colaboración para el fomento de la capacidad y la gobernanza en materia de pesca. | UN | وأشارت عدة وفود أيضا إلى المبادرات الإنمائية الرامية إلى تيسير تنفيذ البلدان النامية للاتفاق، فضلا عن إقامة الشراكات اللازمة لتطوير الحوكمة وبناء القدرات في مجال مصائد الأسماك. |
3. Los Estados, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, cooperarán con miras a fortalecer la capacidad de investigación científica en materia de pesca y de propiciar la investigación científica vinculada con la conservación y ordenación respecto de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias en beneficio de todos. | UN | ٣ - تمشيا مع الجزء الثالث عشر من الاتفاقية، تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة، على تعزيز القدرة على البحث العلمي في مجال مصائد اﻷسماك، وتشجيع البحث العلمي المتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وذلك توخيا لمنفعة الجميع. |
Tras celebrarse deliberaciones con el Gobierno de Islandia, se ha iniciado la labor de un estudio de viabilidad, financiado por ese Gobierno, de un programa de capacitación en materia de pesca. | UN | ١٦٤ - واستكمالا لمناقشات أجريت من قبل مع حكومة ايسلندا، بدأ العمل في إعداد دراسة جدوى لبرنامج عن التدريب في مجال مصائد اﻷسماك تمولها الحكومة. |
Islandia ha hecho énfasis en el papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en el ámbito de la pesca. | UN | لقد أكدت أيسلندا على دور منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في مجال مصائد الأسماك. |
A ese respecto, permítaseme recordar que el Programa de capacitación pesquera de la Universidad de las Naciones Unidas en Islandia sigue abierto a la cooperación con los países en desarrollo en el ámbito de la pesca sostenible. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بأن برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في أيسلندا على استعداد للتعاون مع البلدان النامية في مجال استدامة مصائد الأسماك. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre la cooperación pesquera en África | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre la cooperación pesquera en África | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |