Es decir, reconocía que los esfuerzos nacionales no son suficientes de por sí para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر. |
En particular, trata de determinar las condiciones de un crecimiento equitativo y duradero, factor esencial en la lucha contra la pobreza. | UN | ويعمل صندوق النقد الدولي بوجه خاص على تهيئة ظروف للنمو يكون متكافئاً ودائما، وهو أول عامل في مجال مكافحة الفقر. |
En efecto, este país presenta las características de un caso de gran éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر. |
A pesar de las promesas, se ha hecho muy poco para luchar contra la pobreza. | UN | وعلى الرغم من الوعود المعلنة، فإنه لم يضطلع إلا بالقليل في مجال مكافحة الفقر. |
Este informe es un instrumento importante para que la organización dé a conocer los objetivos de las Naciones Unidas e influya en las orientaciones políticas en materia de lucha contra la pobreza. | UN | ويُعتبر هذا التقرير أداة هامة بالنسبة للمنظمة من أجل التعريف بأهداف الأمم المتحدة والتأثير على التوجهات السياسية في مجال مكافحة الفقر. |
Este proyecto, financiado con cargo a los fondos propios del Ministerio encargado de la promoción de la mujer, participa en la materialización de los compromisos del Gobierno en la lucha contra la pobreza. | UN | هذا المشروع ممول من الأموال الخاصة بوزارة تعزيز المرأة. وهو يشارك في تحقيق التزامات الحكومة في مجال مكافحة الفقر. |
El informe del Comité contenía numerosas recomendaciones, incluida la de elaborar un mecanismo para evaluar los avances en la lucha contra la pobreza. | UN | وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales declaró que la globalización representaba una oportunidad y también un reto en la lucha contra la pobreza en el mundo y el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن العولمة وفرت فرصة وكذلك تحديات في مجال مكافحة الفقر في العالم وممارسة الحق في التنمية. |
Alentó a los participantes a que avanzaran en la determinación de las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza. | UN | وشجع المشاركين على تحقيق تقدم في تحديد أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر. |
Asistencia y cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza | UN | المساعدة والتعاون الدوليان في مجال مكافحة الفقر |
Las coaliciones nacionales de Social Watch señalan retrocesos en la lucha contra la pobreza y la marcha hacia la igualdad entre los géneros. | UN | ويحوي تقرير التحالفات الوطنية للمرصد الاجتماعي نكسات في مجال مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, en función del contexto nacional, los planes selectivos de protección social pueden ser eficaces en la lucha contra la pobreza y la desigualdad. | UN | ومع ذلك، ورهنا بالسياق الوطني، يمكن لخطط الحماية الاجتماعية ذات الأهداف المحددة أن تكون فعالة في مجال مكافحة الفقر وعدم المساواة. |
Nepal elogió a Costa Rica por su experiencia en la lucha contra la pobreza. | UN | وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر. |
Este es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y un objetivo en la lucha contra la pobreza. | UN | وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر. |
Este aspecto es fundamental si se pretende que los logros obtenidos en la lucha contra la pobreza sean sostenibles. | UN | واعتبر أن هذا المطلب أساسي إذا ما أريد تحقيق الاستدامة للمكاسب في مجال مكافحة الفقر. |
A. Experiencias de los países en la lucha contra la pobreza | UN | خبرات البلدان في مجال مكافحة الفقر |
A. Experiencias de los países en la lucha contra la pobreza | UN | ألف - خبرات البلدان في مجال مكافحة الفقر |
Apoyó los esfuerzos que se realizaban para luchar contra la pobreza y el desempleo entre los jóvenes y formuló recomendaciones. | UN | ودعم المغرب جهود موريتانيا في مجال مكافحة الفقر وبطالة الشباب. |
Precisando que ésas son sólo algunas de las iniciativas adoptadas en materia de lucha contra la pobreza y de salud, la representante de Israel subraya que durante los cinco últimos años Israel no escatimó esfuerzos por desmarginar y proteger a las mujeres. | UN | 37 - وأوضحت أنه لم يبق إلا بضع مبادرات تتخذ في مجال مكافحة الفقر ومجال الصحة، وقالت إن إسرائيل لم تدخر جهدا خلال السنوات الخمس الأخيرة من أجل القضاء على تهميش المرأة وحمايتها. |
Por su parte, Túnez ha adoptado varias iniciativas en la esfera de la lucha contra la pobreza. | UN | وقد اتخذت تونس من جانبها مبادرات عديدة في مجال مكافحة الفقر. |
La asistencia oficial para el desarrollo es indispensable para la lucha contra la pobreza y para la aplicación del desarrollo sostenible. | UN | إن المساعـدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية في مجال مكافحة الفقر وفي تنفيذ التنمية المستدامة. |
Fondo fiduciario PNUD/Italia para iniciativas de colaboración para combatir la pobreza | UN | مبادرات الشراكة بين البرنامج الإنمائي وإيطاليا في مجال مكافحة الفقر |
Jordania está adoptando políticas económicas y sociales encaminadas a combatir la pobreza absoluta y el hambre entre cuyos objetivos destacan los siguientes: | UN | وتبنى الأردن سياسات اقتصادية واجتماعية في مجال مكافحة الفقر المدقع والجوع تهدف إلى: |