No puede haber lugar en la comunidad de naciones para quienes promueven los asesinatos de niños. | UN | فلا مكان في مجتمع الدول لمن يروجون لقتل الأطفال. |
La República de Sudán del Sur fue recibida cordialmente en la comunidad de naciones de África y por la Unión Africana. | UN | وتم الترحيب بجمهورية جنوب السودان بحفاوة في مجتمع الدول الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
En ese momento, tras el derrumbamiento de la Unión Soviética, nuestro país daba sus primeros pasos como miembro, en pie de igualdad, de la comunidad de naciones. | UN | في تلك الفترة وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، كانت بلادنا تخطو خطواتها الأولى بصفتها عضوا متساوي العضوية في مجتمع الدول. |
Respetamos sus derechos como miembros de la comunidad de naciones. | UN | نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول. |
Ha llegado el momento de reintegrar a ese país en el concierto de las naciones. | UN | وقد حان الوقت ﻹعادة إدماج ذلك البلد في مجتمع الدول. |
Estamos seguros de que Sudáfrica tiene un papel dinámico que desempeñar en la comunidad de Estados libres. | UN | ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة. |
Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. | UN | ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول. |
Se trata de un momento decisivo de la historia que permite a Túnez reclamar su lugar entre la comunidad de naciones que se rige por esos valores comunes. | UN | وإنها لحظة حاسمة في التاريخ تتيح لتونس استعادة مكانتها في مجتمع الدول التي تعتز بهذه القيم المشتركة. |
Gracias al éxito de esos esfuerzos, los pueblos de los territorios en fideicomiso han podido hacerse cargo de su propio destino y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. | UN | وقد مكن هذا الجهد الناجح شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية من اﻷخذ بزمام مصائرها واحتلال المكان الذي تستحقه في مجتمع الدول. |
Gracias al éxito de esos esfuerzos, los pueblos de los territorios en fideicomiso han podido hacerse cargo de su destino y ocupar el lugar que les correponde en la comunidad de naciones. | UN | وقد مكﱠن هذا الجهـــد الناجح شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية من اﻷخذ بزمام مصائرها واحتلال المكان الذي تستحقه في مجتمع الدول. |
Creemos que mientras el sistema de las Naciones Unidas incluya un amplio rango de instituciones, dichas instituciones requieren una renovación y un fortalecimiento urgentes para que la labor de las Naciones Unidas sea acorde con las nuevas realidades en la comunidad de naciones en todos los continentes. | UN | وفي الواقع، فإننا نرى أن نظام الأمم المتحدة مكتمل في مؤسساته، لكن من الضروري الإسراع في إعادة تجديده، وتدعيم مؤسساته بحيث يتطابق عمله مع الحقائق المستجدة في مجتمع الدول على اتساع القارات. |
El Grupo de los 20 -- cuyos miembros colectivamente representan aproximadamente el 85% del producto interno bruto mundial -- es, por consiguiente, un grupo esencial en la comunidad de naciones. | UN | يشكل أعضاء مجموعة العشرين مجتمعين 85 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي، لذلك فهي تجمع حيوي في مجتمع الدول. |
Por consiguiente, permítaseme rendir un apropiado homenaje a Sudán del Sur con motivo de haber ocupado el lugar que legítimamente le corresponde en la comunidad de naciones como Estado soberano e independiente y 193° Miembro de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي، بالتالي، أن أشيد بتبوّء جنوب السودان مكانه الصحيح في مجتمع الدول كدولة مستقلة ذات سيادة والعضو الـ 193 في الأمم المتحدة. |
Hemos participado en el proceso de paz de Burundi y en las negociaciones sobre el Acuerdo General de Paz sobre el Sudán, dirigidas por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que culminaron en el nacimiento de una nueva nación, Sudán del Sur, que ahora participa en pie de igualdad en la comunidad de naciones. | UN | وشملت مشاركتنا المشاركة في عملية السلام في بوروندي، وفي المفاوضات، التي قادتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن اتفاق السلام الشامل في السودان، التي توجت بولادة دولة جديدة في جنوب السودان، تشارك الآن بوصفها شريكا على قدم المساواة في مجتمع الدول. |
Esperamos con interés trabajar junto a Sudán del Sur a medida que asuma los derechos y responsabilidades propias de un miembro soberano y de pleno derecho de la comunidad de naciones. | UN | ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول. |
Lo único que puede aportar una solución duradera a la crisis y permitir que el país vuelva a la normalidad y retome su lugar como miembro responsable de la comunidad de naciones es la rápida restauración del Gobierno democráticamente electo de Sierra Leona. | UN | ولا شيء سوى اﻹعادة السريعة لحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا يمكنه أن يوفر حلا دائما للأزمة وأن يمكن البلد من العودة إلى الحياة الطبيعية واستعادة مكانته بوصفه عضوا مسؤولا في مجتمع الدول. |
El Tribunal de Apelaciones observó en el caso Fiscal General c. Unity Dow BLR 1992 que Botswana es miembro de la comunidad de naciones civilizadas y que, por tanto, no puede regirse por leyes y prácticas contrarias a los imperativos de la comunidad internacional. | UN | وقد أشارت محكمة الاستئناف في قضية النائب العام ضد يونيتي دو، التقارير القانونية البوتسوانية لعام 1992، إلى أن بوتسوانا عضو في مجتمع الدول المتحضرة وليس بمقدورها من ثم أن تحتكم إلى قوانين وممارسات تنتهك ما يستوجبه المجتمع الدولي. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, expreso mi más sentido pésame a su familia y al Gobierno y el pueblo de Finlandia, por el fallecimiento de un hombre cuya visión nos afectó a todos como miembros de la comunidad de naciones. | UN | أود، باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن أعرب عن خالص تعازي القلبية لأسرته ولحكومة وشعب فنلندا، في وفاة رجل مستنا رؤيته جميعا كأعضاء في مجتمع الدول. |
Costa Rica valora el carácter universal de la Corte, sus aportes a la construcción permanente del derecho internacional y el servicio invaluable que presta en el concierto de las naciones. | UN | وتقدر كوستاريكا الطابع العالمي للمحكمة، ومساهماتها في البناء المستمر للقانون الدولي والخدمة التي لا تقدر بثمن التي تقدمها في مجتمع الدول. |
Pero también hubo adelantos importantes, en particular la reintegración de Alemania en la comunidad de Estados europeos y en la comunidad internacional. | UN | لكنها حققت أيضاً إنجازات هامة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج ألمانيا في مجتمع الدول الأوروبية والمجتمع الدولي. |
La comunidad internacional y el pueblo de Sudáfrica están unidos en el objetivo de garantizar que Sudáfrica se convierta en un miembro activo y positivo de la comunidad de Estados democráticos. | UN | إن المجتمع الدولي وشعب جنوب افريقيا متحدان على تحقيق هدف ضمان أن تصبح جنوب افريقيا عضوا نشطا وإيجابيا في مجتمع الدول الديمقراطية. |
Timor Oriental está llegando a la libertad con las heridas y las cicatrices de los sufrimientos pasados, pero lleva consigo el germen de la esperanza, y espero sinceramente que pueda, sin resentimientos, convertirse en miembro de la comunidad de los Estados. | UN | وتنال تيمور الشرقية حريتها وهي تعاني الجراح وندوب المعاناة الماضية، بيد أنها تحمل اﻷمل. ويحدوني أمل صادق في أن تصبح عضوا في مجتمع الدول من دون إحساس بالندم. |