ويكيبيديا

    "في مجلس الأمن التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Consejo de Seguridad de
        
    • en el Consejo de Seguridad de
        
    • Consejo de Seguridad de las
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Apoyan la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia y de conferirle un carácter más representativo. UN ويؤيد الجانبان إجراء إصلاحات في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل رفع كفاءة عمله وفعاليته ومنحه سمة تمثيلية أشمل.
    Miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 1994-1995 UN عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1994-1995
    Además, a mi Gobierno le tiene sin cuidado qué tipo de deliberaciones se celebran en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما أن حكومتي غير معنية بالأمر أياً كانت المناقشة التي تدور في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Desde 2005 ha tenido a su cargo el seguimiento de diversas cuestiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, la cuestión de Haití. UN ويضطلع منذ عام 2005 بمتابعة قضايا مختلفة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة مسألة هايتي.
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Bangladesh sigue comprometido con sus obligaciones de mantener y preservar la paz y la seguridad internacionales. UN إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    El presente Tratado entrara en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قـِـبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Una forma de hacerlo, creemos, es aumentando el número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al tiempo que se le otorguen poderes más amplios o, de ser necesario, poderes extraordinarios para combatir el extremismo internacional. UN ونرى أن من وسائل ذلك أن يزداد عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع منحه سلطات أوسع، وعند الضرورة سلطات استثنائية لمكافحة التطرف الدولي.
    Miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1994-1995
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Animados por la responsabilidad histórica respecto de la paz y el desarrollo mundiales que llevan como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 21 Estados miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental que pueden ser elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة نيابة عن 21 دولة من الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية التي يحق لها الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Una de las razones por las que coincido en que es necesario aprobar un Convenio general sobre el terrorismo internacional es que dicho Convenio lo establecen los Estados, con lo cual no habrá mucho margen para las veleidades de la política del poder en el seno del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأحد الأسباب التي تجعلني أوافق على أن هناك حاجة إلى الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدوليهو أن الدول ستتولى وضعها، دون إفساح مجال كبير لتقلبات القوى السياسية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Todo esto es sumamente importante para alcanzar los objetivos que la comunidad internacional establece por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. ¿Tiene sentido poner en peligro esta cooperación en aras de un enfoque de políticas de bloque que continúe por inercia? UN ولكل هذه الأشياء أهمية بالغة في مجال تنفيذ المهام التي حددها المجتمع الدولي، ممثلا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فهل من داع لزعزعة أسس هذا التعاون في سبيل سياسة المحاور التي تكاد تلفظ أنفاسها؟
    También ha intentado bloquear las decisiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la vigilancia internacional. UN وحاولت روسيا أيضاً عرقلة صدور قرارات بشأن الرصد الدولي في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    los Estados Unidos de América a la pretensión de la India de ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    - Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN - الترحيب بمبادرة سوريا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Japón es una fuerza motriz económica y desempeña un papel cada vez mayor en la promoción de la seguridad y el desarrollo internacionales a los que contribuye de manera creciente, lo que deberían reconocer todos los Estados Miembros y permitir al Japón ocupar un lugar especial en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فاليابان قوة اقتصادية وينبغي أن تعترف جميع الدول الأعضاء بدورها المتزايد وإسهامها في تعزيز الأمن الدولي والتنمية بالسماح لها بمكان خاص في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de un zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN :: رحبوا بمبادرة الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد