Opción 1: Al aumento neto de la cantidad de existencias de carbono en los reservorios determinados se le deducirá la cantidad de la fuga. | UN | الخيار 1: ينبغي خفض الزيادة الصافية في كمية مخزونات الكربون في مجمعات محددة بنفس مقدار التسرب. |
Se crearán y mantendrán parcelas experimentales para evaluar los cambios en los reservorios forestales de carbono y los flujos de gases de efecto invernadero distintos del CO2 a lo largo del proyecto. | UN | وتحدد مواقع أخذ العينات ويحافظ عليها من أجل تقييم التغييرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون طوال فترة المشروع. |
Deberán establecerse y mantenerse parcelas experimentales para evaluar los cambios en los reservorios de carbono de los bosques y los flujos de gases de efecto invernadero distintos del CO2 durante todo el proyecto. | UN | وسيتم تحديد وصيانة قطع الأراضي التي تؤخذ منها العيّنات من أجل تقييم التغيرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون في كامل فترة المشروع. |
Los resultados preliminares han mostrado que los conglomerados de PYMES en parques especializados han resultado ser un medio eficaz para favorecer el perfeccionamiento de los conocimientos especializados y el desarrollo de relaciones a largo plazo con los clientes. | UN | وقد دلّت النتائج الأولية على أن تكتيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجمعات متخصصة قد أثبت أنه أداة فعالة من أجل تيسير عملية الارتقاء بمستوى المهارات وإقامة علاقات طويلة الأجل مع الزبائن. |
Se producen explosiones en complejos residenciales de Riad, capital saudí, donde vive personal extranjero que trabaja en la Arabia Saudita. | UN | وقعت انفجارات في مجمعات سكنية في العاصمة السعودية، الرياض، مخصصة لموظفي وزارات الخارجية العاملين في المملكة العربية السعودية. |
23. En Port Sudan y El Obeid, la UNAMID utilizó oficinas, almacenes y lavabos, así como otros espacios comunes, en los complejos de la UNMIS. | UN | 23 - وفي بورتسودان والأُبيِّض، اشتركت العملية المختلطة مع غيرها في الحيز المخصص للمكاتب والمستودعات ووحدات الاغتسال وغيرها من الأماكن المشتركة في مجمعات بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Además, el Consejo tomó nota de la intención del Secretario General de desplegar una unidad de guardia estática de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad en los recintos de la UNSOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علماً باعتزام الأمين العام نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمعات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
iv) La definición de biomasa y el examen de las variaciones de los reservorios de carbono en las actividades de proyectos distintas de las de forestación y reforestación; | UN | `4` تعريف الكتلة الأحيائية وبحث التغييرات في مجمعات الكربون في أنشطة المشاريع بخلاف أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج؛ |
En este caso, el carbono almacenado de referencia en los reservorios de carbono se mantiene constante en el nivel del carbono almacenado existente, medido al comienzo de la actividad de proyecto; | UN | وفي الحالة الواردة أعلاه، يكون خط الأساس لكميات الكربون المخزنة في مجمعات الكربون ثابتاً على مستوى كمية الكربون المخزنة حاليا كما تم قياسها في بداية نشاط المشروع؛ |
a) Las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto efectivas del momento o del pasado, según corresponda; | UN | (أ) التغيرات في المخزونات الحالية أو التاريخية، بحسب الاقتضاء من الكربون الموجود في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع؛ |
a) Las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto efectivas del momento o del pasado, según corresponda. | UN | (أ) التغيرات في المخزونات الحالية أو التاريخية، بحسب الاقتضاء من الكربون الموجود في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع |
a) Las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto efectivas del momento o del pasado, según corresponda. | UN | (أ) التغيرات في المخزونات الحالية أو السابقة، حسب الاقتضاء، من الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع |
La investigación de los métodos de estimación y de la dinámica del carbono en los productos y en los reservorios de desechos puede también ayudar a las Partes a incluir estos reservorios en sus inventarios nacionales (con sujeción a la aprobación de la CP). | UN | كما أن البحث في مجال ديناميات الكربون وأساليب التقدير في مجمعات الإنتاج والنفايات يمكنه أن يساعد الأطراف في إدراج هذه المجمعات في قوائم الجرد الوطنية (رهناً بموافقة مؤتمر الأطراف). |
18. Un proyecto de forestación o reforestación del MDL tendrá carácter adicional si la absorción neta efectiva de gases de efecto invernadero por los sumideros supera la suma de las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto que se habría producido de no realizarse la actividad del proyecto de forestación o reforestación del MDL registrado. | UN | 18- يكون نشاط مشروع للتحريج أو إعادة التحريج نشاطاً إضافياً إذا زاد الصافي الفعلي لإزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف عن مجموع التغيرات التي كانت ستحدث في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع، في حالة عدم وجود النشاط المسجل لمشروع التحريج أو إعادة التحريج. |
19. La base de referencia para un proyecto de forestación o reforestación propuesto en el marco del MDL es el escenario que representa de manera razonable la suma de las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto que se habría producido de no realizarse la actividad del proyecto propuesto. | UN | 19- خط الأساس لنشاط مشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة هو السيناريو الذي يمثل بصورة معقولة مجموع التغيرات التي كان يمكن أن تحدث في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة عدم وجود النشاط المقترح للمشروع. |
b) Las variaciones del carbono almacenado en los reservorios de carbono dentro del ámbito del proyecto debidas a una forma de uso de la tierra que represente una línea de acción económicamente atractiva, teniendo en cuenta los obstáculos a las inversiones; | UN | (ب) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة استخدام الأراضي استخداماً يمثل مسار عمل مبشراً بفوائد اقتصادية، ومع وضع الحواجز التي تعترض الاستثمار في الاعتبار؛ |
40. En Jordania, la Ley de energía renovable -- promulgada en 2010 -- junto con el deseo de promover una mayor independencia energética, ha conducido al Gobierno a buscar inversiones en parques eólicos. | UN | 40- وفي الأردن، أدى صدور قانون الطاقة المتجددة - الذي أُقر في عام 2010 - مقترناً بالرغبة في تعزيز الاستقلال في مجال الطاقة، إلى دفع الحكومة لالتماس الاستثمارات في مجمعات الطاقة الريحية. |
En 21 casos, se había mantenido a las personas en centros de detención secretos, ubicados en complejos militares en el Uruguay, y habían fallecido a causa de las torturas; una de esas personas había muerto en un centro de detención clandestino en la Argentina. | UN | وتفيد هذه المعلومات بأنه في 21 حالة منها كان الأشخاص محتجزين في مراكز اعتقال سرية في أوروغواي، موجودة في مجمعات عسكرية وقد توفوا نتيجة التعذيب، وكان أحد هؤلاء قد توفي في مركز احتجاز غير رسمي في الأرجنتين. |
Sufragaría además servicios logísticos y básicos para el personal civil (11.425.200 dólares), que comprenden el suministro de comidas, alojamiento y agua embotellada en los complejos de la UNAMI. | UN | وسيوفر المبلغ إضافة إلى ذلك ما يلزم لخدمات الدعم اللوجستي ودعم معيشة الموظفين المدنيين (200 425 11 دولار) التي تشمل وجبات الطعام وأماكن الإقامة وزجاجات المياه في مجمعات البعثة. |
Además, la gran cantidad de personas que han desertado de las fuerzas de seguridad y que se encuentran refugiadas en emplazamientos para la protección de civiles en los recintos de la UNMISSS también plantean importantes riesgos para la seguridad de la Misión y los desplazados internos que se encuentran en esos complejos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال عددٌ كبير من أفراد قوات الأمن الفارين من الخدمة يحتمي بمواقع حماية المدنيين في مجمعات البعثة، وهو ما يمثل سببا هاما من أسباب المخاطر الأمنية المحدقة بالبعثة وبالنازحين داخليا الموجودين في مجمّعاتها. |
De lo contrario, los participantes contabilizarían todas las variaciones importantes de los reservorios de carbono y/o las emisiones de gases de efecto invernadero medidos en CO2 equivalente por las fuentes que aumentan de resultas de la realización del proyecto de forestación o reforestación, evitando la doble contabilización. | UN | وبخلاف ذلك، يوضح المشتركون في المشروع جميع التغيرات الهامة في مجمعات الكربون و/أو انبعاثات غازات الدفيئة محسوبة بما يعادلها من ثاني أوكسيد الكربون من المصادر التي زادت نتيجة لتنفيذ نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج، مع تجنب الحساب المزدوج. |
Asimismo, preocupa al Comité que mientras esperan que se tramiten sus solicitudes, los niños que viven en pabellones de emergencia carezcan de oportunidades de recibir enseñanza y que, en algunos casos, se les mantenga junto a menores delincuentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الأطفال الذين ينتظرون دراسة طلباتهم المتعلقة بالتماس اللجوء لا تتوفر لهم أية فرص للتعليم إذا كانوا مقيمين في مجمعات الطوارئ ولأنهم، في بعض الحالات، يحتجزون مع مجرمين أحداث. |
Tres centros de enseñanza especial, de los complejos escolares de Beddawi, Ein El Hilweh y Nahr El Bared, quedaron integrados en las clases normales. | UN | وعلى ذلك فإن ثلاثة مراكز للتعليم الخاص كائنة في مجمعات مدارس البداوي وعين الحلوة ونهر البارد أدمجت في الصفوف الدراسية العادية. |
b) Haga cumplir las normas por las que se limita a tres meses como máximo la detención en los pabellones de emergencia; | UN | (ب) أن تنفذ القوانين التي تحدد مدة الإقامة القصوى في مجمعات الطوارئ بثلاثة أشهر؛ |
La parte correspondiente a cada fondo en las cuentas mancomunadas de las oficinas fuera de la Sede se consigna por separado, y su composición y el valor de mercado de sus inversiones se indican en las notas al pie de página a los estados financieros. | UN | ويبلّغ عن الحصة في مجمعات النقدية لدى المكاتب الموجودة خارج المقر منفصلة في البيان المالي لكل صندوق مشارك، ويفصح عن مكوناتها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي فرادى البيانات المالية؛ |
a Todas las inversiones de las organizaciones del sistema se colocan en fondos conjuntos de inversión para todas las oficinas fuera de la Sede. | UN | (أ) وضعت جميع الاستثمارات على نطاق المنظومة في مجمعات استثمارية مشتركة بالنسبة إلى جميع المكاتب خارج المقر. |