ويكيبيديا

    "في محاربة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra la pobreza
        
    • para luchar contra la pobreza
        
    • a la lucha contra la pobreza
        
    • a ayudar a combatir la pobreza
        
    • en la erradicación de la pobreza
        
    • es luchar contra la pobreza
        
    Apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. UN وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج.
    Esto es indispensable en la lucha contra la pobreza. UN ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر.
    La plena participación de la mujer en la economía es una estrategia crucial en la lucha contra la pobreza y la inseguridad económica. UN يشكل تمكين المرأة اقتصاديا استراتيجية أساسية في محاربة الفقر وانعدام الأمن الاقتصادي.
    Asimismo constituye un reconocimiento de que la buena gestión de los asuntos públicos se considera como un elemento fundamental para luchar contra la pobreza y asegurar medios de vida sostenibles. UN وهي تشكل أيضا اعترافا بأن الحكومة يُنظر اليها بوصفها أساسية في محاربة الفقر وضمان السبل المعيشية المستدامة.
    Esperamos que estas nuevas fuentes de financiación junto con los recursos tradicionales de financiación podrán contribuir con eficacia a la lucha contra la pobreza en el mundo y nos acercarán al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نأمل في أن تساهم الموارد الجديدة للتمويل إلى جانب موارد التمويل التقليدية، كمكمل لها، بفعالية في محاربة الفقر في العالم وتقربنا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ella también se debería alentar a todos los países a que intercambiaran su experiencia y sus conocimientos en calidad de colaboradores en la lucha contra la pobreza. UN كما يجب أن تشجع الاتفاقية جميع البلدان على تبادل الخبرات والمعارف كشركاء في محاربة الفقر.
    El acceso universal a los servicios sociales básicos es un elemento fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    Un crecimiento mundial sólido y sostenido sigue siendo la condición más importante para lograr avances decisivos en la lucha contra la pobreza. UN ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر.
    Por lo tanto, en la lucha contra la pobreza no se puede negar el papel que juegan la paz y la estabilidad. UN وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره.
    Encomió el éxito del país en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وأشادت بنجاح البلد في محاربة الفقر والجوع.
    El logro de soluciones duraderas al problema de la pesada carga de la deuda que soportan los países en desarrollo menos adelantados es de importancia fundamental en la lucha contra la pobreza. UN " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين الثقيلة على عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    El logro de soluciones duraderas al problema de la pesada carga de la deuda que soportan los países en desarrollo menos adelantados es de importancia fundamental en la lucha contra la pobreza. UN ١١ - إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين الثقيلة على عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    El logro de soluciones duraderas al problema de la pesada carga de la deuda que soportan los países en desarrollo menos adelantados es de importancia fundamental en la lucha contra la pobreza. UN " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين التي تثقل عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    Los países en desarrollo asumimos la responsabilidad que nos corresponde en la lucha contra la pobreza, para el logro de mejores condiciones de salud y educación para nuestros pueblos, así como para la profundización de nuestras democracias y el afianzamiento de nuestras instituciones. UN نحن البلدان النامية نتحمل مسؤوليتنا في محاربة الفقر وتوفير صحة وتعليم أفضل لشعوبنا وتعزيز ديمقراطياتنا وتوطيد دعائم مؤسساتنا.
    En su vida diaria colaboran en la lucha contra la pobreza y con las actividades que ejecutan las Naciones Unidas para fomentar la integración social y el pleno empleo. UN وقد أصبحوا من خلال حياتهم اليومية شركاء في محاربة الفقر وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة.
    Reconoce la función que deben desempeñar los gobiernos nacionales en la lucha contra la pobreza, la enfermedad y el subdesarrollo, si bien hace hincapié en la necesidad de contar con apoyo internacional. UN واعترف الاتحاد بالدور الذي تقوم به الحكومات الوطنيــة في محاربة الفقر والمرض والتخلف، مع التأكيد على ضرورة الحصول على دعم دولــي.
    El limitado margen de maniobra de los gobiernos para aplicar políticas macroeconómicas anticíclicas ha reducido sus opciones de políticas en la lucha contra la pobreza y el desempleo, dos esferas clave del desarrollo social. UN وقد قيد المجال المحدود المتاح للحكومات لاتباع سياسات اقتصاد كلي تتصدى لمساوئ الدورة الاقتصادية خياراتها السياسية في محاربة الفقر والبطالة اللذين يعدان مجالين رئيسيين من مجالات التنمية الاجتماعية.
    Como el crecimiento urbano no podía invertirse, el proceso mismo de urbanización debía convertirse en un instrumento para luchar contra la pobreza y la exclusión social y para velar por la justicia social y la estabilidad ambiental en las regiones urbanas y rurales. UN وأضاف قائلا إنه نظرا لعدم التمكن من قلب إتجاهات النمو الحضري، فإن عملية التحضر ذاتها ينبغي أن تصبح وسيلة تستخدم في محاربة الفقر والعزل الاجتماعي وفي ضمان تحقيق العدالة الاجتماعية والثبات البيئي في المناطق الحضرية والريفية.
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación es un instrumento útil para luchar contra la pobreza. UN 31 - واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تشكل وسيلة مفيدة في محاربة الفقر.
    Las remesas tienen un efecto visiblemente positivo y contribuyen a la lucha contra la pobreza, la capacitación académica, el nacimiento de pequeñas empresas y la creación de trabajos temporales. UN 73 - وقال إن للتحويلات أثراً إيجابيياً ملموساً وتسهم في محاربة الفقر والتدريب الأكاديمي ونشأة المشروعات الصغيرة وإنشاء فرص عمل مؤقتة.
    Nos comprometemos en un espíritu de solidaridad y asociación a lograr la seguridad de los productos químicos y, por consiguiente, a ayudar a combatir la pobreza, proteger a los grupos vulnerables, y promover la salud pública y la seguridad humana; UN 9 - إننا نُلزِمُ أنفسنا بروح التضامن والشراكة بتحقيق سلامة إدارة المواد الكيميائية فنسهم بذلك في محاربة الفقر وحماية الجماعات المعرضة، وتعزيز أمن البشر؛
    Otra dijo que la única manera de invertir la tendencia descendente en la financiación básica con cargo a contribuciones voluntarias era que el PNUD demostrara los efectos que podían tener sus actividades en la erradicación de la pobreza y en el avance hacia los objetivos internacionales de desarrollo en los países en que se ejecutaban programas. UN وأكد أحد الوفود أن الطريقة الوحيدة لعكس الاتجاه التراجعي للمساهمات الطوعية في التمويل اﻷساسي للبرنامج، هو أن يعكس البرنامج آثار جهوده في محاربة الفقر وفي التقدم تجاه تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الدولية في البرامج القطرية.
    En el objetivo general del Banco Mundial, que es luchar contra la pobreza (E/CN.4/2001/52, párr. 34), y hace hincapié en que la enseñanza primaria debe tener por resultado la reducción de la pobreza. UN والهدف الأسمى للبنك الدولي المتمثل في محاربة الفقر (E/CN.4/2001/52، الفقرة 34) يشدد على أن التعليم الابتدائي يُتوقع منه أن يحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد