ويكيبيديا

    "في محافل أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otros foros
        
    • de otros foros
        
    • a otros foros
        
    • en otros ámbitos
        
    • en otras esferas
        
    • en otras instancias
        
    • en otros órganos
        
    • en otros organismos
        
    • en otras tribunas
        
    en otros foros, como el PNUMA y la OCDE también se está llevando a cabo una labor en ese sentido. UN ويجري العمل أيضاً في محافل أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se han planteado también en otros foros los problemas derivados de la aplicación deficiente por el Estado del pabellón. UN كما تمت إثارة المشاكل المطروحة بسبب عدم فعالية التنفيذ من قبل دولة العلم في محافل أخرى.
    También se ha reconocido su habilidad diplomática en otros foros de desarme en Ginebra. UN وتم الاعتراف أيضاً بمهاراتكم الدبلوماسية في محافل أخرى لنزع السلاح في جنيف.
    Tenemos que debatir las cuestiones que son realmente cruciales; de lo contrario, las cuestiones esenciales se abordarán en otros foros. UN وعلينا أن نناقش المسائل الأساسية حقا، فإذا لم نفعل، ستتم مناقشة تلك المسائل الأساسية في محافل أخرى.
    Podemos también apoyarnos en los avances realizados en otros foros relacionados con el espacio. UN وبإمكاننا أيضاً محاولة تعزيز التقدم المحرز في محافل أخرى متصلة بالفضاء كذلك.
    Señaló que no pocas de esas cuestiones se habían planteado en otros foros. UN وأُشير إلى أن الكثير من هذه القضايا أثير في محافل أخرى.
    No modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros Embajadores del Reino Unido. UN وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى.
    Hemos visto en Ginebra lo que ocurre cuando en otros foros se ha abusado de la regla del consenso. UN وقد رأينا ما حدث في جنيف عندما أسيء استخدام قاعدة التوافق في الآراء في محافل أخرى.
    Señala con preocupación que muchas veces se intenta incluir en los nuevos instrumentos requisitos adoptados en otros foros. UN ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى.
    Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. UN ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة.
    La regla del consenso está presente en otros foros multilaterales y es elemento central de un proceso negociador. UN فقاعدة توافق الآراء موجودة في محافل أخرى متعددة الأطراف وهي عنصر جوهري في العملية التفاوضية.
    La OACNUR también ha participado en otros foros para aumentar la toma de conciencia de la situación de las mujeres refugiadas. UN كما شاركت المفوضية في محافل أخرى لزيادة الوعي بحالة اللاجئات.
    Esta opinión no excluye, por supuesto, que el tema se examine en otros foros más apropiados. UN وهذا لا يستبعد بالطبع مناقشة هذه المسألة في محافل أخرى أنسب.
    Recomendaron que las cuestiones políticas se examinaran en otros foros y que se liberara a la asistencia del PNUD de la condicionalidad política. UN وحثت على تناول المسائل السياسية في محافل أخرى وأن تجرد المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الشروط السياسية.
    La verdadera lucha contra el apartheid no se llevó a cabo en las salas de conferencia de esta Organización ni en otros foros dedicados a vencer al sistema. UN فالنضال الحقيقي لم يشن في غرف الاجتماعات في هذه المنظمة أو في محافل أخرى مكرسة للاطاحة بالنظام.
    La posición de mi delegación sobre distintos aspectos de la cuestión que se está examinando ha sido ya expresada en diversas reuniones del Grupo de Trabajo, así como en otros foros. UN إن موقف وفد بلدي بصدد مختلف جوانب المسألة قيد النظر قد تم اﻹعراب عنه في شتى اجتماعات الفريق العامل وكذلك في محافل أخرى.
    Al mismo tiempo, no nos oponemos a tratar cuestiones de desarme nuclear en otros foros. UN وفي نفس الوقت فإننا لا نعارض معالجة مسائل نزع السلاح النووي في محافل أخرى.
    El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. UN وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى.
    Comparto también la valoración hecha de la aportación del Embajador Sánchez Arnau, no sólo a la Conferencia de Desarme sino también a otros foros multilaterales en Ginebra. UN وأود أيضا سيدي الرئيس أن أشاطر تقديركم للمساهمة التي قدمها السيد السفير سانشيز آرنو، ليس فحسب في مؤتمر نزع السلاح وإنما أيضا في محافل أخرى متعددة اﻷطراف في جنيف.
    Las discusiones detalladas sobre los aspectos de fondo de la cuestión deberían tener lugar en otros ámbitos. UN فالمناقشات المُفصَّلة للجوانب الموضوعية في القضية ينبغي أن تُجرى في محافل أخرى.
    Convendría que se previera un procedimiento que contribuyera a evitar la repetición de las intervenciones de los peticionarios, quienes, en lugar de intervenir en la sesión plenaria de la Comisión, podrían hacerlo en otras instancias, como, por ejemplo, en una sesión del Comité Especial de Descolonización. UN وسيكون من المستصوب استعراض اﻹجراءات، فإن ذلك سيمكن من تجنب تكرار البيانات التي يدلي بها الملتمسون الذين سبق وأن أتيحت لهم الفرصة للتحدث، ليس في الجلسات العامة للجنة فحسب، بل في محافل أخرى من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Existen las mismas dificultades en otros órganos, en los que sería igualmente desear un mejor equilibrio entre los especialistas. UN 19 - وتوجد الصعوبات نفسها في محافل أخرى من المستصوب فيها بالمثل إيجاد توازن أفضل بين التخصصات.
    Hasta el momento esta cuestión había sido dejada de lado en los debates sostenidos en otros organismos. UN ولقد عولجت هذه المسألة حتى اﻵن على هامش المناقشات في محافل أخرى.
    Aunque los miembros del Grupo de Trabajo eran conscientes de que determinados gobiernos estaban sugiriendo en otras tribunas que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sustituyese lo antes posible al Grupo de Trabajo, esa propuesta no se había formulado explícitamente durante el debate del presente año. UN وبينما يدرك أعضاء الفريق العامل أن بعض الحكومات تقترح في محافل أخرى أن يحل المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية محل الفريق العامل في أقرب وقت ممكن فإن هذا الاقتراح لم يذكر صراحة في المناقشات التي جرت هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد