ويكيبيديا

    "في محافل دولية أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otros foros internacionales
        
    Como esa cuestión se está examinando también en otros foros internacionales, hace falta un esfuerzo de concertación. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    Esta propuesta también ha recibido apoyo en otros foros internacionales. UN وقد حظي هذا الاقتراح أيضا بالتأييد في محافل دولية أخرى.
    Estimamos que la Conferencia de Desarme, al examinar esta cuestión, debe definir su papel y su posible contribución a fin de evitar duplicar los esfuerzos emprendidos en otros foros internacionales. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    La reunión de El Cairo no debe convertirse de ninguna manera en una conferencia general que incluya elementos que ya han sido adoptados en otros foros internacionales o que aborde temas que serán tratados en otras conferencias. UN ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى.
    Tenemos la responsabilidad de actuar en nombre de toda la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones para los agudos problemas que son de nuestra competencia y también a la hora de convertir en hechos prácticos los resultados alcanzados durante las deliberaciones pertinentes celebradas en otros foros internacionales. UN فنحن مسؤولون عن العمل نيابة عن المجتمع الدولي بأسره للتوصل إلى المشاكل الحادة التي تدخل ضمن اختصاصنا وعن ترجمة النتائج التي تتحقق في المداولات ذات الصلة التي تجري في محافل دولية أخرى إلى حقائق واقعة.
    en otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    en otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Suponemos que la Conferencia al examinar esta cuestión deberá definir su propio papel y su posible contribución a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos que se realizan en otros foros internacionales. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يحدد المؤتمر، عند نظره في هذه القضية، دوره ومساهمته المحتملة بغية تفادي ازدواجية الجهود التي تبذل في محافل دولية أخرى.
    En la Declaración se subrayaba la importancia de tener en cuenta las necesidades económicas, financieras y de desarrollo de los países en desarrollo y se reconocía la labor que se estaba desarrollando en otros foros internacionales. UN وأشار الإعلان إلى أهمية الحاجات الاقتصادية والمالية والانمائية للبلدان النامية واعترف بالأعمال الجارية في محافل دولية أخرى.
    8. El Gobierno de la India señaló que las esferas citadas ya han sido objeto de examen en otros foros internacionales. UN 8- وتلاحظ حكومة الهند أن المجالات المذكورة أعلاه هي بالفعل موضع بحث في محافل دولية أخرى.
    Al abandonar Ginebra recuerdo con cariño la labor realizada junto con todos mis colegas, en particular con usted, señora Presidenta, no sólo en el ámbito de la Conferencia de Desarme sino también en otros foros internacionales en Ginebra. UN إنني أغادر وأنا أحمل معي ذكريات عزيزة من العمل مع زملائي جميعا ولا سيما معكِ، سيدتي الرئيسة، ليس في مؤتمر نزع السلاح فحسب ولكن في محافل دولية أخرى عقدت في جنيف.
    Las disposiciones relativas al consentimiento libre, previo e informado también podrían contradecir, y exceder con creces, todo concepto de consentimiento libre e informado que pueda desarrollarse en otros foros internacionales. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة القائمة على معلومات قد لا تتسق مع، وتتجاوز كثيرا، أي مفهوم للموافقة الحرة المسبقة القائمة على معلومات قد تتم مناقشته في محافل دولية أخرى.
    D. Labor en otros foros internacionales UN دال - العمل الذي يجري في محافل دولية أخرى
    63. Muchas delegaciones señalaron que los objetivos deberían ser coherentes entre sí y con los establecidos en otros foros internacionales. UN ٦٣ - وأعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن من الواجب أن تكون اﻷهداف متوافقة ومتفقة كذلك مع اﻷهداف التي توضع في محافل دولية أخرى.
    d) La UNCTAD debía supervisar las medidas adoptadas en otros foros internacionales en la esfera de las políticas de la competencia. UN (د) ينبغي للأونكتاد أن يرصد الإجراءات المتخذة في محافل دولية أخرى في مجال سياسات المنافسة.
    20. Reiteramos nuestra preocupación expresada ya en otros foros internacionales sobre los riesgos que implica el tránsito de material radiactivo y desechos peligrosos por rutas cercanas a nuestras costas o vías navegables de los países miembros. UN 20 - نؤكد من جديد ما أعربنا عنه من قلق في محافل دولية أخرى إزاء المخاطر التي ينطوي عليها نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة عبر طرق قريبة من شواطئنا أو الطرق المائية الملاحية للبلدان الأعضاء.
    Sin embargo, a pesar todas esas señales de buenas intenciones, la realidad es que cuando los pequeños Estados insulares en desarrollo intentan reflejar esas decisiones o compromisos en otros foros internacionales, nuestras propuestas en la mayoría de los casos se rechazan o se las neutraliza tras negociaciones intensas y difíciles. UN ومع ذلك وبالرغم من جميع هذه البوادر على النوايا الجيدة فإن الواقع هو أنه عندما تسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل على أن يؤخذ بهذه القرارات أو التعهدات في محافل دولية أخرى فإن اقتراحاتنا في معظم الأحيان إما أن يتم رفضها أو أن تفرغ من محتواها بعد مفاوضات مكثفة وصعبة.
    Es paradójico que se pida que Bahamas asuma un porcentaje mayor de la carga financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al tiempo que su economía padece graves problemas a causa de medidas promulgadas en otros foros internacionales en los que no pudo participar. UN وقالت إنه لمن المفارقات أن تطالَب جزر البهاما بتحمل نصيب أكبر في العبء المالي لعمليات حفظ السلام في الوقت الذي يواجه فيه اقتصادها تحديات خطيرة بسبب إجراءات اتخذت في محافل دولية أخرى لا تستطيع أن تشارك فيها.
    Muchas delegaciones advirtieron que no sería conveniente adoptar con demasiada rapidez ningún modelo determinado para armonizar la acción y reiteraron que la coherencia era un medio para lograr la eficacia y no un fin en sí mismo, y que en otros foros internacionales todavía se estaban examinando posibles alternativas. UN 18 - وحذرت وفود كثيرة من اعتماد أي نموذج معين لـ ' توحيد الأداء` على نحو متسرع، وكررت تأكيد أن الاتساق وسيلة لتحقيق الفعالية وليس غاية في حد ذاته، وأن ثمة بدائل يجري تقييمها حاليا في محافل دولية أخرى.
    277. Varios delegados advirtieron del riesgo de que la CNUDMI se adentre excesivamente en el ámbito de la reglamentación interna del sector financiero y bancario, y una delegación observó que esta cuestión había dado lugar a acalorados debates, al ser planteada en otros foros internacionales. UN 277- ولكن حذّر عدد من المندوبين من مغبة انسياق الأونسيترال أكثر من اللزوم في ميدان المصارف المحلية والتنظيم المالي، إذ أشار أحد الوفود إلى أن هذه المسألة كانت موضوع نقاش مرير عندما أثيرت في محافل دولية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد