ويكيبيديا

    "في محافل مختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diversos foros
        
    • en varios foros
        
    • en distintos foros
        
    • en los diferentes foros
        
    • en foros diferentes
        
    Al hablar de esta cuestión no puedo por menos que mencionar la cuestión de la participación de Eslovaquia en la Conferencia de Desarme, que ya ha sido debatida en diversos foros. UN وبينما أتناول هذه المسألة لا يسعني إلا أن أذكر مسألة عضوية الجمهورية السلوفاكية في مؤتمر نزع السلاح، هذه المسألة التي جرت مناقشتها في محافل مختلفة بالفعل.
    A este respecto, convendría evitar las duplicaciones y velar por que la cuestión no se tratase del mismo modo en diversos foros. UN واستطردت قائلة إن من المستصوب تفادي الازدواجية والحرص على عدم معالجة المسألة بنفس اﻷسلوب في محافل مختلفة.
    en diversos foros se han reafirmado los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% del producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo en general. UN وقد تكرر في محافل مختلفة تأكيد الالتزام مجددا بالوفاء في أقرب وقت ممكن بهدف اﻷمم المتحدة المتفق عليه، وهو تكريس ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة.
    En segundo lugar, el debate sobre el tema ofrecerá a los Estados Miembros otro foro para intercambiar opiniones en un período de sesiones formal sobre cuestiones nucleares, mientras se celebran negociaciones importantes en varios foros. UN ثانيا، إن مناقشة هذا البند ستتيح للدول اﻷعضاء محفلا آخر لتبادل اﻵراء في دورة رسمية حول مسائل نووية بينما تجري مفاوضات هامة في محافل مختلفة.
    He señalado en varios foros que estamos dispuestos a cooperar y aportar nuestro sincero esfuerzo para cualquier empresa que tenga por objeto promover la paz, el progreso y la estabilidad de nuestra región y del mundo. UN وقد ذكرت في محافل مختلفة أننا مستعدون للتعاون وللمساهمة بجهدنا المخلص في أي مسعى يرمي لتعزيز السلام والتقدم والاستقرار في منطقتنا وفي العالم بأسره.
    La Sra. Beridze da clases en escuelas y universidades y participa activamente en distintos foros sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتحاضر السيدة بيريدزي في المدارس والجامعات، وتشترك بنشاط في محافل مختلفة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    La tarea resultó complicada, por ser el Nuevo Programa, como se señala acertadamente en el documento, una de las numerosas iniciativas de desarrollo regionales adoptadas en los diferentes foros dentro y fuera del continente. UN ومما يزيد من تعقد هذه المهمة أن البرنامج الجديد، كما أشير إلى ذلك بحق في الوثيقة هو واحد من بين كثير من مبادرات التنمية اﻹقليمية التي اعتمدت في محافل مختلفة داخل القارة وخارجها.
    La importancia de privar a los delincuentes, en particular a los terroristas, de fondos ha sido subrayada por la comunidad internacional en diversos foros. UN وقد شدد المجتمع الدولي في محافل مختلفة على أهمية حرمان المجرمين، بمن فيهم اﻹرهابيون، من التمويل.
    Dada su complejidad, es preciso abordar el problema y sus soluciones en diversos foros y de diversas maneras. UN ونظرا إلى تعقد المشكلة، سيتعين بحثها والتماس الحلول لها في محافل مختلفة وبأساليب شتى.
    5. Los beneficios que representan las entradas de capital para las economías emergentes de mercado son objeto de debate en diversos foros. UN 5- ولا تزال مسألة المنافع المترتبة على تدفقات رأس المال إلى الاقتصادات السوقية الناشئة محل نقاش في محافل مختلفة.
    Su Gobierno h condenado explícitamente toda acción violenta o ilegal en diversos foros. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد أدانت صراحةً في محافل مختلفة أية أعمال عنف وأعمال غير قانونية.
    Ya se han obtenido algunos progresos en este ámbito, decididos por el propio Consejo, espoleado por las sugerencias formuladas en diversos foros por el conjunto de los Miembros de la Organización. UN ولقد تم احراز بعض التقدم في هذا المضمار من جانب المجلس نفســـه وبالاستعانة باقتراحات قدمتها كل الدول اﻷعضاء في المنظمة في محافل مختلفة.
    Por estas razones, el Perú ha planteado a la comunidad internacional, en diversos foros, la necesidad de crear mecanismos de financiamiento innovadores que permitan fortalecer la gobernabilidad democrática. UN ولهذا، اقترحت بيرو على المجتمع الدولي في محافل مختلفة ضرورة استحداث آليات تمويل مبتكرة تمكننا من تقوية الحكم الديمقراطي الرشيد.
    En los últimos años hemos trabajado juntos en diversos foros de las Naciones Unidas, en los que usted ha demostrado su gran habilidad diplomática. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، عملنا جنباً إلى جنب في محافل مختلفة تابعة للأمم المتحدة، حيث أبديتم مهاراتكم الحقيقية والدبلوماسية.
    A nivel central, desde hace muchos años se desarrolla en diversos foros una labor de armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 89 - إن عملية تنسيق ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المركزي تجري منذ سنوات في محافل مختلفة.
    Su delegación apoya las declaraciones formuladas en varios foros sobre la necesidad de que la comunidad internacional se centre más en las necesidades de los países con ingresos medios y las economías en transición con el fin de ayudarlos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y, posteriormente, a convertirse en países desarrollados. UN وأضاف أن وفده يؤيد البيانات التي تم الإدلاء بها في محافل مختلفة بشأن حاجة البلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات التي في مرحلة تحوّل من أجل مساعدتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومن ثم تنتقل إلى فئة البلدان المتقدمة النمو.
    Los pueblos indígenas han presentado algunas recomendaciones en varios foros, incluido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. Algunas de estas recomendaciones son las siguientes: UN 44 - وقدمت الشعوب الأصلية بعض التوصيات في محافل مختلفة بما في ذلك أثناء الدورة الثانية للمنتدى الدائم، ومن هذه التوصيات ما يلي:
    Se sugirió que el secuestro del carbono debería examinarse en el debate sobre las " prácticas óptimas " y se hizo referencia a la labor en curso sobre estos sectores en varios foros, por ejemplo el IPCC y el Foro 2000 sobre el Futuro del Medio Ambiente, del Grupo de los Ocho. UN وذكر أن عزل الكربون ينبغي النظر فيه في مناقشة " أفضل الممارسات " ، وأشير إلى الأعمال الجارية في هذين القطاعين في محافل مختلفة مثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ و " محفل المستقبل البيئي 2000 " التابع لمجموعة ال8.
    Posteriormente cabría elaborar diversos elementos en distintos foros internacionales multilaterales o adoptar las medidas adecuadas en el plano nacional. UN ثم نستطيع بعد ذلك أن نواصل تطوير مختلف العناصر في محافل مختلفة دولية أو متعددة الأطراف، أو باتخاذ تدابير وطنية مناسبة.
    42. Si bien la delegación de Noruega acoge con beneplácito la mayor atención que se está prestando a la cuestión del terrorismo, teme que el debate paralelo en distintos foros quizás dé lugar a recomendaciones contradictorias. UN ٤٢ - وأوضح أن وفده ولئن كان يرحب بتزايد الاهتمام الموجه إلى مسألة اﻹرهاب، فإنه يخشى من أن تؤدي المناقشات الجارية في وقت واحد في محافل مختلفة إلى خروج توصيات متعارضة.
    Es un hecho, sin embargo, que las numerosas iniciativas que se han tomado en distintos foros son prueba de la creciente preocupación que genera la producción y el tráfico ilícito de las llamadas armas pequeñas en el seno de la comunidad internacional. UN ومع هذا فمن الحقائق المعروفة أن كثيراً من المبادرات التي اتخذت في محافل مختلفة تدل على تزايد القلق في المجتمع الدولي إزاء إنتاج اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع فيها.
    Con relación a la capacidad pesquera, el Gobierno de Venezuela ha destacado en los diferentes foros de los cuales es parte su disposición de mantener su capacidad de acarreo en los niveles actuales. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية.
    Debe revisarse el enfoque fragmentado, según el cual la deuda comercial bilateral y multilateral se trata en foros diferentes y no coordinados y las distintas categorías de países en desarrollo deudores son tratadas caso por caso. UN أن النهج المجزأ الذي تعالج به مسألة الديون التجارية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في محافل مختلفة ليس بينها تنسيق، والذي تعامل به الفئات المختلفة من البلدان النامية المدينة على أساس البت في كل حالة على حدة، نهج لا بد أن يعاد النظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد