ويكيبيديا

    "في محاكمة عادلة ونزيهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un juicio justo e imparcial
        
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo e imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    Ello constituye, según la fuente, una grave violación de los principios y estándares internacionales procesales sobre el derecho a un juicio justo e imparcial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    1. Garantías institucionales del poder judicial y derecho a un juicio justo e imparcial UN 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial, ni será incompatible con esos derechos. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial, ni será incompatible con esos derechos. UN " 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial, ni será incompatible con esos derechos. UN 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو يتعارض مع هذه الحقوق.
    5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial, ni será incompatible con esos derechos. UN 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتمشى مع هذه الحقوق.
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial, ni será incompatible con esos derechos. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    Como prueba de ello, en la Gran Carta Verde de los derechos humanos se enuncia el siguiente principio: la sociedad jamahiri garantiza el derecho a una reparación legal, la independencia del poder judicial y el derecho de toda persona acusada a un juicio justo e imparcial. UN وللتدليل على ذلك، فقد نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في المبدأ على أن المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء وأن لكل متهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    Como es bien sabido, la Jamahiriya Árabe Libia no ha escatimado recursos en la búsqueda de una solución pacífica para esta controversia. Todo lo que pide es que se garantice el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial, en un lugar en donde no se los haya declarado culpables por adelantado. Ese lugar no existe en los Estados Unidos de América ni en el Reino Unido. UN إن الجماهيرية العربية الليبية، كما هو معلوم، لم تترك سبيلا إلا وطرقته من أجل حل الخلاف سلميا، وكل ما طالبت به هو التأكيد على حق المشتبه فيهما في محاكمة عادلة ونزيهة في مكان لا توجد فيه إدانة مسبقة لهما، وهو ما لا يتوفر في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Este es el motivo de la insistencia de Libia, que tiene el apoyo de las familias de las víctimas, en la necesidad de que se enjuicie a los acusados a la brevedad, de conformidad con las normas más básicas de justicia, a saber, su derecho a un juicio justo e imparcial en una atmósfera en que no se los condene por adelantado. UN ومن هذا المنطلــق كان إصرار ليبيا وإلحاحها - بتأييد من أسر الضحايا - على ضرورة اﻹسراع بمحاكمة المشتبه فيهما طبقا ﻷبسط قواعد العدالة وهو حقهما في محاكمة عادلة ونزيهة بعيدا عن أجواء اﻹدانة المسبقة.
    30. La falta de independencia del poder judicial con respecto al ejecutivo, el estatuto de funcionario público de los jueces y el hecho de que no se garantice su inamovilidad no puede sino poner en peligro el derecho a un juicio justo e imparcial. UN 30- وعدم استقلال القضاء عن الجهاز التنفيذي، واعتبار القضاة في مركز موظفي الخدمة المدنية، والامتناع عن ضمان عدم إزاحة القضاة من منصبهم، هي أمور لا يمكن إلا أن تنتقص من الحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    Todos los trámites para la aplicación de medidas disciplinarias y demás actuaciones deberían ser transparentes, dentro de lo posible, y llevarse a cabo de plena conformidad con las normas internacionales relativas al derecho a un juicio justo e imparcial y con las debidas garantías; UN وينبغي لجميع الإجراءات التأديبية وغير ذلك من الإجراءات أن تكون شفافة، إلى أقصى حد ممكن، وأن تنفذ بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة ومراعاة الأصول القانونية؛
    38. De acuerdo con el principio 9 enunciado en el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos en la Era de las Masas, promulgado el 29 de noviembre de 1988, la sociedad de la Jamahiriya garantiza el derecho a recurrir a los tribunales para obtener reparación, así como la independencia de los jueces y el derecho de todo acusado a un juicio justo e imparcial. UN ٨٣- ونصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير الصادرة في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ في المبدأ التاسع على أن المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء ولكل متهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    14. La fuente sostiene que el procedimiento al que se sometió al Sr. Nyamoya estuvo plagado de irregularidades que, según la fuente, constituyen vulneraciones del derecho interno burundés y de las normas internacionales relativas al derecho a la libertad y la seguridad personales y a un juicio justo e imparcial. UN 14- يؤكد المصدر أن الإجراء الذي أخضع له السيد نيامويا شابَتْه مخالفات عدة تخل، من منظوره، بالقانون البوروندي والمعايير الدولية المتعلقة بحق الفرد في الحرية وفي السلامة الشخصية وبالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    TV destacó que estos retrasos y el creciente número de casos no resueltos ponían en peligro a la justicia y negaban a las víctimas y a los acusados los derechos humanos fundamentales a un juicio justo e imparcial. UN وأكدت الهيئة أن هذه التأخيرات وتراكم القضايا بصورة متزايدة تهدد القضاء وتنكر على الضحايا وعلى المتهمين حق الإنسان الأساسي في محاكمة عادلة ونزيهة(24).
    En el artículo 19, párrafo 4 f), de la Ley del Tribunal Supremo Penal del Iraq (Ley Nº 10 de 2005) se estipula que " la persona imputada tendrá derecho a un juicio justo e imparcial conforme a las salvaguardias mínimas siguientes: no podrá ser obligada a confesar y tendrá derecho a guardar silencio y abstenerse de declarar sin que se interprete que su silencio es prueba de culpabilidad o de inocencia " . UN وقضت المادة (19/رابعاً/و) من قانون المحكمة الجنائية العراقية العليا رقم 10 لسنة 2005 بأنه " عند توجيه أي تهمة ضد المتهم، فللمتهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة وفق الضمانات التالية كحد أدنى، حيث لا يجوز إرغامه على الاعتراف وله حق الصمت وعدم الإدلاء بإفادة دون أن يفسر هذا الصمت دليلاً على الإدانة أو البراءة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد