ويكيبيديا

    "في محور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el centro
        
    • en el eje
        
    • el centro de
        
    • del eje
        
    • en un centro
        
    • un lugar central en
        
    • como eje
        
    • el núcleo de
        
    • en un lugar central de
        
    • el elemento fundamental
        
    La filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. UN وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية.
    Turquía, ubicada en el centro, se convertirá en una terminal de energía que establecerá en diversas formas un vínculo entre la riqueza y los recursos de Eurasia. UN وتركيا بحكم موقعها في محور المنطقة ستصبح محطة للطاقة تربط بأكثر من طريق بين الثروة والموارد في أوراسيا.
    Sitúa al sujeto en el " centro del acto pedagógico " , según una expresión muy apreciada por los pedagogos desde hace unos 20 años. UN فهذا البعد يضع المتعلم في " محور العمل البيداغوجي " ، حسب تعبير شائع لدى علماء التربية منذ زهاء عشرين عاما.
    La complementariedad importante no reside en el eje temporal sino en los distintos tipos de actividades. UN إن التكامل المطلوب لا يكمن في محور الزمن بل في اختلاف أنواع اﻷنشطة.
    Es crucial que el sufrimiento de los seres humanos ocupe el centro de nuestro debate. UN وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نضع محنة بين البشر كأفراد في محور مناقشتنا.
    Todo sistema que ponga al individuo, su bienestar y su seguridad en el centro del proceso de desarrollo social debe interesarse necesariamente en la familia. UN لا بد لنظام يضع اﻹنسان ورفاهه وأمنه في محور عملية التنمية الاجتماعية من أن يركز على اﻷسرة.
    Hasta la fecha, muy pocos países han prestado apoyo nacional explícito a la agricultura sostenible situándola en el centro de la política de desarrollo agrícola e integrando otras políticas en consecuencia. UN ولم يقدم الدعم بشكل صريح للتنمية المستدامة حتى الآن إلا عدد قليل جدا من البلدان إذ جعلتها في محور سياسة التنمية الزراعية ودمج السياسات وفقا لذلك.
    Al respecto, la educación estuvo en el centro de los debates y algunos participantes recordaron los logros de la Conferencia de Madrid. UN وكان التعليم في محور المحادثات التي أجريت في هذا الصدد، وأشار بعض المشاركين إلى المكاسب التي تحققت في مؤتمر مدريد.
    El objetivo de lograr condiciones democráticas en esferas tales como los derechos humanos y la protección de las minorías debe seguir estando en el centro de nuestros esfuerzos. UN وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا.
    El Camerún pide, por consiguiente, a la Tercera Comisión que vuelva a colocar al ser humano " concreto " en el centro de su reflexión. UN وبالتالي فإن الكاميرون تدعو اللجنة الثالثة إلى أن تقوم بإحلال الإنسان العملي في محور تفكيرها.
    La primera iniciativa de reforma colocó a los derechos humanos en el centro de los programas de actividades de las Naciones Unidas, con incidencia en todos los demás sectores principales. UN وقد وضعت مبادرة الإصلاح الأولى حقوق الإنسان في محور برنامج عمل الأمم المتحدة، بما يشمل جميع الميادين الرئيسية الأخرى.
    La pobreza está en el centro de las 10 esferas prioritarias. UN يكمن الفقر في محور المجالات العشرة ذات الأولوية.
    La misma es genuinamente popular y autóctona y nos ha permitido construir una democracia participativa y una sociedad cada vez más humana y justa, que ha colocado al ser humano en el centro de sus realizaciones. UN إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته.
    en el centro de los esfuerzos internacionales en el país están las Naciones Unidas. UN وتأتي الأمم المتحدة في محور الجهود الدولية في هذا البلد.
    Este multilateralismo renovado debería situar a las Naciones Unidas en el centro mismo de la cooperación internacional. UN وهذه التعددية المتجددة يجب أن تضع الأمم المتحدة في محور التعاون الدولي.
    en el eje de tierra, la demanda concreta es contar con una política de acceso, tenencia, restitución, uso y control de la tierra con un enfoque de género. UN والمطلب المحدد في محور الأرض هو وضع سياسة جنسانية المنهج لتملك الأرض وحيازتها وردها واستخدامها والسيطرة عليها.
    Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Los Estados Unidos también nombraron a la República Popular Democrática de Corea como uno de los tres países miembros del eje del mal junto con el Iraq y el Irán. UN كما صنّفت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها أحد البلدان الثلاثة في محور الشر بجانب إيران والعراق.
    Como primera medida, tengo la intención de racionalizar y consolidar los 13 centros de información de Europa occidental en un centro regional. UN 72 - وكخطوة أولى، أعتزم ترشيد وضم مراكز الإعلام الــ 13 الواقعة في أوروبا الغربية في محور إقليمي واحد.
    :: Debe asignarse máxima prioridad a los problemas de los Estados frágiles, que han de ocupar un lugar central en la agenda internacional. UN :: ينبغي إعطاء الأولوية العليا لمشاكل الدول الهشة ووضعها في محور جدول الأعمال العالمي.
    Estos países mejorarían mucho el papel del Consejo como eje de las negociaciones sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فمن شأن انضمامهما أن يعزز بقوة دور المجلس في محور المفاوضات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    El derecho al desarrollo constituye el núcleo de las preocupaciones de Túnez a los efectos del ejercicio eficaz de los derechos humanos. UN والحق في التنمية يقع في محور اهتمام تونس بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    Los Estados partes deberían tener en cuenta esta importancia en sus esfuerzos por aplicar el Plan de Acción de Cartagena hasta 2014, colocando la cuestión en un lugar central de sus debates. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها.
    Cabe mencionar que, desde su nombramiento, el Primer Ministro a menudo ha afirmado que la reconciliación será el elemento fundamental de sus trabajos durante su mandato. UN وجدير بالذكر أن رئيس الوزراء منذ تعيينه أكد مرارا على أن المصالحة سوف تكون في محور أنشطته خلال مدة ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد