ويكيبيديا

    "في مختلف أنحاء منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en toda la zona
        
    • en toda la región
        
    • de toda la zona
        
    • por toda la zona
        
    Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 3.000 teléfonos UN دعم وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 000 3 هاتف هواتف
    :: Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 1.669 teléfonos UN :: تعهد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف
    :: Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 3.000 teléfonos UN :: دعم وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 000 3 هاتف
    El CPACO reconocía también que muchos de los principios que figuraban en el Acuerdo eran aplicables a todas las actividades pesqueras, con especial mención de las basadas en poblaciones compartidas que existían en toda la región del CPACO. UN ٥٤ - وأقرت اللجنة بأن عدة من المبادئ الواردة في الاتفاق تنطبق على جميع مصائد اﻷسماك مع اﻹشارة بصورة خاصة الى مصائد اﻷسماك ذات اﻷرصدة المتقاسمة، وهي موجودة في مختلف أنحاء منطقة اللجنة.
    :: La Convención de la CEPE sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales tiene por objeto mejorar la seguridad industrial y armonizar las normas de seguridad en toda la región. UN :: تهدف اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية إلى تحسين الأمان الصناعي والتوفيق بين معايير السلامة في مختلف أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    40. Al 1º de diciembre, la UNMIS había desplegado el 84% de sus efectivos previstos de policía (677 asesores de policía, incluidas 60 mujeres) en 22 lugares de toda la zona de la Misión. UN 40 - في 1 كانون الأول/ديسمبر، كانت البعثة قد نشرت 84 في المائة من القوام المأذون به لعناصر الشرطة بموجب الولاية (677 مستشارا لشؤون الشرطة منهم 60 من الإناث) في 22 موقعا في مختلف أنحاء منطقة البعثة.
    La Sección se ocupará de coordinar, almacenar y distribuir los suministros en toda la zona de la misión. UN ويتولى قسم الإمدادات مسؤولية تنسيق الإمدادات وتخزينها وتوزيعها في مختلف أنحاء منطقة البعثة.
    En total, la FPNUL descubrió y eliminó 122 morteros, proyectiles de artillería y minas, entre otros artefactos, en toda la zona de operaciones. UN فقد اكتشفت القوة وأزالت ما مجموعه 122 من قذائف الهاون والمدفعية والألغام وغيرها في مختلف أنحاء منطقة العمليات.
    Continuación de la contratación de proveedores locales para prestar servicios de seguridad en toda la zona de la Misión UN مواصلة الاستعانة بالمتعاقدين المحليين في خدمات الأمن في مختلف أنحاء منطقة البعثة
    Servicios de apoyo técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 1.669 teléfonos UN تعهّد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آلياً في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف
    Durante la temporada de lluvias en toda la zona de Abyei siguió operando un total de seis comités conjuntos de seguridad. UN وقد ظل ما مجموعه ست لجان أمنية مشتركة عاملة أثناء موسم الأمطار في مختلف أنحاء منطقة أبيي.
    Me propongo además fortalecer el elemento político de la UNOMIG mediante el despliegue, en toda la zona de la Misión, de unos cuantos funcionarios adicionales especializados en asuntos políticos, civiles y jurídicos. UN وأعتزم أيضا تعزيز العنصر السياسي في البعثة، بنشر عدد قليل من الموظفين الاضافيين المتخصصين في الشؤون السياسية والمدنية والقانونية في مختلف أنحاء منطقة عمل البعثة.
    Se necesitan 16 nuevos puestos para técnicos de comunicaciones contratados localmente que prestarían servicios de apoyo en toda la zona de la misión para la instalación, conservación, reposición y mejoramiento de la red. UN وهناك حاجة إلى ١٦ من فنيي الاتصالات اﻹضافيين المعينين محليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة لدعم عمليات التركيب والصيانة والاستبدال والاستكمال المتعلقة بالشبكة.
    La policía de la UNMIS siguió impartiendo capacitación a la policía local en toda la zona de la misión, prestando especial atención a la capacitación básica, a las unidades de protección de la fuerza y a la preparación de especialistas. UN 37 - وواصلت شرطة البعثة تدريب الشرطة المحلية في مختلف أنحاء منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على التدريب الأساسي ووحدات حماية القوة وتدريب الأخصائيين.
    No sorprende que los partidos nacionalistas ganen tracción en toda la zona del euro. Y tampoco sorprende que los votantes en casi dos tercios de los países de la eurozona hayan votado en contra de quienes estaban en ejercicio durante las últimas elecciones. News-Commentary لا عجب إذن أن تتزايد حدة الاضطرابات الاجتماعية في عدد متزايد من الدول. وليس من المستغرب أن تكتسب الحركات السياسية المتطرفة زخماً متزايداً في مختلف أنحاء منطقة اليورو. ولا عجب أن يطرد الناخبون في ثلثي بلدان منطقة اليورو تقريباً الساسة الحاليين في أحدث انتخابات جرت هناك.
    También se subrayó que la sociedad civil en toda la región de la SADC seguía desempeñando un papel en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما أُلقي الضوء على أن المجتمع المدني في مختلف أنحاء منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا يزال يضطلع بدور في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    en toda la región de Asia y el Pacífico, se acoge con beneplácito el ascenso de China, pero siempre y cuando ésta acate las normas internacionalmente aceptadas. Naturalmente, esa máxima debe ser aplicable a todos, pero, si China no tiene voz y voto en la formulación de dichas normas, aumentarán inevitablemente las tensiones. News-Commentary في مختلف أنحاء منطقة آسيا والباسيفيكي، كان صعود الصين بمثابة تطور محمود، ولكنه التطور الذي لابد وأن يلزم الصين باللعب وفقاً لقواعد مقبولة دوليا. ولا شك أن هذه المقولة تنطبق على الجميع، ولكن التوترات سوف تندلع حتماً إذا لم يكن للصين رأي في تأسيس هذه القواعد.
    En este momento de protestas y conflicto en toda la región del Oriente Medio y África septentrional, la opinión de la población del Sáhara Occidental, tanto dentro como fuera del Territorio, con respecto a su estatuto definitivo son más importantes que nunca para la búsqueda de una solución que sea justa y duradera, pero esa opinión sigue sin conocerse. UN ففي هذا الوقت من الاحتجاجات والمظاهرات المعارِضة في مختلف أنحاء منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فإن مشاعر سكان الصحراء الغربية، داخل الإقليم وخارجه، إزاء وضعه النهائي، لَتتسم بأهمية محورية أكثر من أي وقت مضى لعملية البحث عن تسوية تكون عادلة ودائمة.
    Al 6 de abril la UNMIS había desplegado el 96% de sus oficiales de policía previstos en el mandato (685 asesores de policía, entre ellos 60 mujeres, de un total de 715) en 22 lugares de toda la zona de la misión. UN 36 - في 6 نيسان/أبريل، كانت البعثة قد نشرت 96 في المائة من القوام المأذون به لعناصر الشرطة بموجب الولاية (685 مستشارا لشؤون الشرطة، 60 منهم من الإناث، من أصل 715) في 22 موقعا في مختلف أنحاء منطقة البعثة.
    Al 15 de septiembre de 2009, la UNMIS había desplegado el 93% de los 715 efectivos de policía previstos en su mandato (666 asesores de policía, entre ellos 82 mujeres) en 22 lugares de toda la zona de la Misión. UN 44 - حتى 15 أيلول/سبتمبر 2009، كانت البعثة قد نشرت 93 في المائة من قوام عنصر الشرطة المأذون به بموجب ولايتها البالغ 715 فردا (666 مستشارا لشؤون الشرطة، منهم 82 امرأة) في 22 موقعا في مختلف أنحاء منطقة البعثة.
    Los intérpretes prestarían apoyo lingüístico a los contingentes militares desplegados por toda la zona de la misión en sus patrullas periódicas y en las reuniones con las autoridades militares libanesas. UN وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد