ويكيبيديا

    "في مختلف القطاعات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diversos sectores económicos
        
    • en diversos sectores de la economía
        
    • en distintos sectores económicos
        
    • en todos los sectores económicos
        
    • en distintos sectores de la economía
        
    • en los distintos sectores económicos
        
    • en los diversos sectores económicos
        
    • en los diferentes sectores económicos
        
    Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. UN وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى.
    Además del efecto en el empleo en diversos sectores económicos en las zonas urbanas y rurales, las cooperativas también son eficaces para crear oportunidades de empleo para determinados grupos sociales que tienden a estar marginados del mercado laboral. UN 35 - تقوم التعاونيات، إلى جانب أثرها بالنسبة للعمالة في مختلف القطاعات الاقتصادية بالمناطق الحضرية والريفية، بدور فعال في توفير فرص العمل لفئات اجتماعية معينة تكون عادة مهمشة بالنسبة لسوق العمل.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. " UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    Entre las prioridades de las políticas nacionales de Letonia figuran estrategias de protección del medio ambiente en diversos sectores de la economía, algunas de las cuales también contribuirán a reducir las emisiones de GEI. UN وتشمل أولويات لاتفيا في مجال السياسة الوطنية استراتيجيات لحماية البيئة في مختلف القطاعات الاقتصادية والبعض منها سيساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Existen además grandes diferencias en la distribución de mujeres y hombres en distintos sectores económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك فوارق كبيرة في توزيع النساء والرجال في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    77. Los participantes también mencionaron varias esferas técnicas en las que debía aumentarse la capacidad, como la comprensión y aplicación de las directrices pertinentes y los instrumentos y tecnologías de planificación de la adaptación y la aplicación de los enfoques basados en programas para integrar la planificación de la adaptación en todos los sectores económicos. UN 77- كما ذكر المشاركون طائفة من المجالات التقنية التي يتعين تعزيز القدرات فيها. وتشمل هذه المجالات فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية وأدوات التخطيط وتكنولوجيات التكيف ذات الصلة، وتطبيق النهُج القائمة على البرامج والمعتمدة في دمج التخطيط للتكيف في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Las redes que permiten que algunos caudillos somalíes utilicen fondos para la adquisición de armas incluyen empresas en distintos sectores de la economía, como el comercio, las telecomunicaciones, el transporte aéreo y los servicios de envío de remesas en Somalia y en el extranjero. UN أما الشبكات التي تسمح لبعض أرباب الحرب الصوماليين بتوجيه الأموال نحو شراء الأسلحة فتضم الشركات التجارية العاملة في مختلف القطاعات الاقتصادية في التجارة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل الجوي وخدمات تحويل الأموال في الصومال وفي الخارج.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. " UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con las políticas de gestión sectorial y el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة سياسات الإدارة القطاعية والمسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    También mejoraría la capacidad de los Estados para desarrollar fuentes de energía renovables, estimularía la inversión en diversos sectores económicos y apoyaría los esfuerzos internacionales destinados a combatir el cambio climático y a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيعزز منحها المركز أيضا قابلية الدول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة، وتحفيز الاستثمار في مختلف القطاعات الاقتصادية ودعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    43. Durante el período incluido en el informe, el Ministerio trató de ofrecer trabajo a las personas que habían solicitado empleo en diversos sectores económicos y sociales. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الوزارة جهودا لإيجاد فرص وظيفية للباحثين عن عمل في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Señala a la atención de los gobiernos la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que centren el apoyo en las cooperativas como empresas comerciales sostenibles y exitosas que contribuyen directamente a la generación de empleo, la reducción de la pobreza y la protección social en diversos sectores económicos en zonas urbanas y rurales; UN 5 - توجه نظر الحكومات إلى التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بتقديم الدعم في المقام الأول للتعاونيات باعتبارها مؤسسات تجارية مستدامة ناجحة تسهم مباشرة في إيجاد فرص العمل والحد من الفقر وتوفير الحماية الاجتماعية في مختلف القطاعات الاقتصادية في المناطق الحضرية والريفية؛
    a) Promuevan el crecimiento de las cooperativas como empresas comerciales que pueden contribuir al empleo y los medios de vida sostenibles en diversos sectores económicos en las zonas urbanas y rurales; presten apoyo a la creación de cooperativas en nuevas esferas; aprueben políticas que amplíen el alcance de las actividades de microfinanzas de las cooperativas financieras y las cooperativas de ahorro y crédito; UN (أ) تشجيع نمو التعاونيات باعتبارها مشاريع أعمال يمكنها الإسهام في توفير فرص العمل وسبل العيش المستدامة في مختلف القطاعات الاقتصادية بالمناطق الحضرية والريفية؛ وتقديم الدعم في إنشاء التعاونيات في المجالات الجديدة والمجالات الناشئة؛ واعتماد السياسات التي توسع نطاق أنشطة التمويل البالغ الصغر التي تقوم بها التعاونيات المالية والاتحادات الائتمانية؛
    Este programa tiene por objeto mejorar la capacidad nacional para analizar los efectos del cambio climático y las opciones de respuesta en diversos sectores de la economía. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين القدرة الوطنية على تحليل آثار تغير المناخ وخيارات الاستجابة له في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Gobierno del territorio por abordar las cuestiones relativas al empleo y el costo de la vida en diversos sectores de la economía; UN 5 - ترحب بالجهود المبذولة من حكومة الإقليم من أجل معالجة مسألتي العمالة وتكلفة المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    No obstante, las presiones económicas que afectan a las mujeres libanesas y la mayor percepción de éstas sobre su potencial económico son factores que alientan cada vez más la participación de la mujer en distintos sectores económicos. UN لكنَّ الضغوط الاقتصادية التي تعاني منها الأسرة اللبنانية، والإدراك المتزايد لدى اللبنانيات لقدراتهن الاقتصادية هما عاملان محفّزان أكثر فأكثر لمشاركة النساء في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    En el mundo globalizado de hoy, los riesgos de que exista la trata de personas en las cadenas de suministro son importantes en todos los sectores económicos y afectan a todos los Estados, ya sea como países de origen, de tránsito o de destino. UN 48 - في عالم اليوم الذي تسوده العولمة، تتسم المخاطر الناجمة عن الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد بالأهمية في مختلف القطاعات الاقتصادية الهامة، وهي تؤثر في جميع الدول سواء أكانت بلدان مصدر أو عبور أو مقصد.
    Se observó que era del interés de todos los países fomentar una producción más limpia y mayor eficiencia ecológica en los distintos sectores económicos. UN ٧٣ - ولوحظ أن مصلحة جميع البلدان تقضي بتشجيع اﻹنتاج اﻷنظف والكفاءة اﻹيكولوجية في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    35. En el curso práctico se tomó nota de la ausencia de programas nacionales para difundir información sobre la aplicación del GNSS en general y sobre su utilización en los diversos sectores económicos de los países. UN 35- وأشارت حلقة العمل إلى عدم وجود برامج وطنية لنشر المعلومات عن تنفيذ الشبكات العالمية لسواتل الملاحة بصفة عامة وعن استخدام هذه الشبكات في مختلف القطاعات الاقتصادية الوطنية.
    20. La continuación de un embargo económico injusto ha provocado una elevada inflación monetaria y ha reducido los ingresos reales de los trabajadores asalariados en los diferentes sectores económicos. UN ٠٢- وقد أدى استمرار الحصار الاقتصادي الجائر الى ارتفاع التضخم النقدي الى مستويات عالية وانخفاض الدخل الحقيقي للعاملين بأجر في مختلف القطاعات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد