ويكيبيديا

    "في مخططات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planes
        
    • en los esquemas
        
    • en planes de
        
    • de los esquemas
        
    • de los planes
        
    • a los planes
        
    • en los sistemas
        
    • en programas de
        
    • en los regímenes
        
    • en sistemas de
        
    • en los programas
        
    • en los planos
        
    en los planes de jubilación del sector privado, ya se había logrado tal igualdad. UN أما فيما يتعلق بتحقيق المساواة في مخططات الضمان الاجتماعي الوظيفية فقد تم من قبل.
    Por la diversidad que presentaban los pueblos indígenas, a menudo era difícil reflejar sus necesidades en los planes de desarrollo. UN وأعلن أن تنوع الشعوب اﻷصلية غالبا ما يجعل من الصعب مراعاة احتياجاتها في مخططات التنمية.
    La ausencia de normas convenidas internacionalmente hacían necesaria la aplicación unilateral de estas cláusulas en los esquemas SGP. UN والتطبيق اﻷحادي الطرف لتلك القواعد في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم قد حتمه عدم وجود معايير متفق عليها دولياً.
    Los inmigrantes que se encuentran desempleados participan en planes de incorporación al mercado laboral con más frecuencia que otras personas desempleadas. UN ويشترك المهاجرون العاطلون في مخططات سوق العمل بتواتر أكبر من الحال بالنسبة لغيرهم من العاطلين.
    Estas deficiencias de los esquemas del SGP deberían estudiarse. UN وينبغي أن تعالج نواحي النقص هذه في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, a raíz de la mala experiencia de los planes de financiación agraria (por medio de bancos de desarrollo agrario, planes de crédito a la agricultura y mecanismos similares), en los ochenta tanto los gobiernos como los donantes se retiraron del sector. UN غير أن التجارب السيئة في مخططات التمويل الزراعي، من خلال مصارف التنمية الزراعية، ومخططات الائتمان الزراعي، وما شابه ذلك، قد أفضت بالحكومات والجهات المانحة إلى التراجع عن هذا القطاع خلال الثمانينات.
    Estas sanciones pueden incluir la suspensión de la participación en los planes de importación de mano de obra. UN ويجوز أن تشمل هذه الجزاءات تعليق مشاركتهم في مخططات استيراد القوى العاملة.
    Una delegación preguntó sobre la participación del PNUD en los planes de microcrédito desarrollados en la región. UN واستفسر أحد الوفود عن اشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مخططات الائتمان الصغير التي تم وضعها في المنطقة.
    en los planes de gestión se utilizan perfiles ambientales UN استخدام الدراسات الإجمالية البيئية في مخططات الإدارة.
    El ACNUR iba a pedir a otros organismos que respaldaran la inclusión de los refugiados y de su repatriación en los planes de desarrollo de los países. UN وتدعو المفوضية الوكالات الأخرى إلى تأييد إدراج اللاجئين وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم في مخططات البلدان للتنمية.
    La mayoría condenó la decisión de Israel de avanzar en los planes de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado. UN وأدان معظمهم القرار الذي اتخذته إسرائيل بالمضي في مخططات الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    no a la penetracion entre amigos, los amigos no involucran a otros amigos en los esquemas de Ponzi Open Subtitles لاتغلغل بين الأصدقاء الأصدقاء لا يورطون بعضهم في مخططات بونزي
    8. Esa modulación de los aranceles preferenciales no sólo podía facilitar la eliminación de las restricciones a priori, sino también la inclusión de productos hasta ahora no incluidos en los esquemas del SGP. UN ٨- وهذا التعديل للتعريفات التفضيلية لا يقتصر على تيسير إزالة القيود المسبقة ولكن يمتد إلى إدراج منتجات جديدة لم تكن مشمولة حتى اﻵن في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esas nuevas condiciones y los cambios que se introducían en los esquemas de preferencias del SGP alarmaban a los países en desarrollo, cuyos productos tropezaban con una competencia cada vez mayor y cuyas ventajas comparativas estaban amenazadas. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    Las actuales gestiones de mediación financiera se centran excesivamente en planes de microfinanciación o financiación de empresas en gran escala. UN فالجهود المبذولة حاليا للوساطة المالية تتركز في مخططات التمويل الصغير أو تمويل المشاريع الكبيرة الحجم.
    La participación en planes de pensiones privados tampoco denegaría a los afiliados el derecho que les corresponde a la referida pensión de jubilación de Nueva Zelandia . UN كما أن الاشتراك في مخططات التقاعد أو معاشات التقاعد الخاصة لا يمنع المشتركين فيها من الاستحقاق العادي لمعاش التقاعد النيوزيلندي السابق الإشارة إليه أعلاه.
    Era necesario eliminar esas deficiencias intrínsecas de los esquemas del SGP. UN وجوانب القصور البنوية في مخططات هذا النظام ينبغي استدراكها.
    49. Los corredores de transporte regionales han constituido un elemento esencial de los planes de cooperación en materia de transporte en África. UN 49- وقد شغلت ممرات النقل الإقليمية مكانة محورية في مخططات النقل التعاونية في أفريقيا.
    Los planes de rotación de existencias se han incorporado a los planes de adquisiciones de las misiones, y en éstos también se tiene en cuenta el examen anual de la composición. UN وخطط تدوير المخزونات مدمجة في مخططات مشتريات البعثات، التي تراعي بدورها الاستعراضات السنوية لتشكيل المخزون.
    Concretamente, es preciso intensificar los esfuerzos para modernizar la base económica de los países en desarrollo sin litoral e integrarlos mejor en los sistemas comerciales regionales. UN والمطلوب، تحديداً، هو بذل جهود جبارة لتحديث الأساس الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية وإدماج هذه البلدان على نحو أفضل في مخططات التجارة الإقليمية.
    Aunque el número de puestos de trabajo que se han creado es elevado, en la India hay menos de un 2% de la población activa de las zonas rurales empleada en programas de obras públicas. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    En el caso de los países en desarrollo y, en particular, de los países menos adelantados se podrá conseguir un mayor acceso a los mercados mediante la introducción de mejoramientos en los regímenes SGP. UN ويمكن توفير إمكانيات وصول إضافية إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، عن طريق إجراء تحسينات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    En la India, los bancos no sólo han sido socios en sistemas de agricultura contractual establecidos por empresas agrícolas, sino que también han tomado la iniciativa, haciendo participar a los proveedores y los compradores. UN وفي الهند، لم تكن المصارف مجرد شريك في مخططات الزراعة التعاقدية التي وضعتها شركات تجارة المواد الزراعية فقط، بل أخذت بزمام المبادرة أيضاً، بإشراك الموردين والمشترين.
    Se incluye en los programas de evaluación de los proyectos UN مدرج في مخططات تقييم المشاريع سنويا
    No habían muros de concreto en los planos de los desagües. Open Subtitles لايوجد حواجز خرسانية في مخططات المجاري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد