La apertura de nuevas escuelas oficiales en los campamentos de refugiados o cerca de ellos durante el período que se examina ayudó a aliviar el hacinamiento en las escuelas del Organismo. | UN | وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة. |
Se han promovido los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en las escuelas del Organismo mediante panfletos, carteles, conferencias y otras actividades. | UN | وروجت مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مدارس الوكالة من خلال الكراسات والملصقات والمحاضرات وغيرها من الأنشطة. |
El crecimiento de la población de Gaza se refleja en un incremento anual de 10.000 estudiantes en las escuelas del Organismo. | UN | وينعكس النمو السكاني في غزة في الزيادة السنوية بمقدار 000 10 طالب في مدارس الوكالة. |
en las escuelas del OOPS había unos 39.084 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. | UN | وانتظم نحو 084 39 من التلاميذ غير اللاجئين في مدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
El doble turno en las escuelas del OOPS siguió representando una carga para el proceso educativo, con una tasa de escuelas de doble turno del 77,1%. | UN | ولا يزال استخدام نظام الفترتين في مدارس الوكالة الذي تبلغ نسبته 77.1 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم. |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños de las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |
Construcción y equipo se refiere a las cantidades necesarias para la construcción y el equipamiento de las aulas en las escuelas del Organismo. | UN | ٥٤ - ويشير بند البناء والتجهيز إلى المبالغ اللازمة لبناء وتجهيز غرف الصفوف في مدارس الوكالة. |
El Día de la Tierra se conmemoró por primera vez en las escuelas del Organismo con conferencias, carteles, concursos, siembra de árboles, campañas de limpieza y otros servicios comunitarios organizados el 29 de abril de 1997. | UN | وقد جرى إحياء " يوم اﻷرض " في مدارس الوكالة للمرة اﻷولى، حيث تم في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تنظيم المحاضرات والملصقات والمباريات وغرس اﻷشجار وحملات النظافة وسواها من خدمات المجتمع المحلي. |
El Organismo estableció coordinaciones con la Autoridad sobre cuestiones como el calendario escolar y el levantamiento de mapas de la infraestructura y sobre el alojamiento en las escuelas del Organismo de hijos de familias refugiadas que han llegado recientemente a las zonas autónomas. | UN | كما نسقت الوكالة مع السلطة حول عدة أمور كالفترات الدراسية، وتخطيط البنى اﻷساسية، واستيعاب أطفال عائلات اللاجئين الوافدين حديثا إلى مناطق الحكم الذاتي في مدارس الوكالة. |
en las escuelas del Organismo en Irbid y Talbieh se crearon nuevas dependencias con clases especiales para niños con impedimentos de audición matriculados en programas de educación general. | UN | واستحدثت وحدات جديدة في مدارس الوكالة في إربد والطالبية تنظم صفوفا خاصة لﻷطفال المصابين بضعف في السمع في عداد برامج التعليم النظامي. |
Se perdieron aproximadamente 52.000 días lectivos y, durante el período que abarca el informe y a resultas de la contienda, se registró un descenso en las tasas de aprobados en los exámenes realizados en las escuelas del Organismo. | UN | وارتفع عدد الأيام المدرسية الضائعة إلى حوالي 000 52 كما أظهرت الفترة انخفاض معدلات النجاح في الامتحانات في مدارس الوكالة نتيجة للصراع. |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, | UN | وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, | UN | وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, | UN | وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, | UN | وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، |
El 77% de doble turno en las escuelas del OOPS siguió representando una carga para el proceso educativo. | UN | ولا يزال العمل بنظام الفترتين في مدارس الوكالة بنسبة 77 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم. |
Al igual que en Jordania, esa facultad podría formar maestros nuevos y readiestrar a los maestros en servicio en las escuelas del OOPS, tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza. | UN | وكما هي الحال في اﻷردن، فإن تلك الكلية ستدرب المعلمين الجدد، وأولئك الذين يعملون في مدارس الوكالة في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños de las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |
Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños de las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |
En Gaza, el OOPS empezó a aplicar en sus escuelas una estrategia para prestar ayuda práctica a unos 40.000 niños con necesidades especiales. | UN | وفي غزة، بدأت الأونروا تنفيذ استراتيجية لتوفير المساعدة العملية لنحو 000 40 طفل من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس الوكالة. |
El aumento de 10.169 alumnos (un 7,2%) respecto del año anterior obedeció al crecimiento natural de la población de refugiados y al ingreso a las escuelas del Organismo de 1.157 niños de familias de refugiados recién llegadas. | UN | وقد نتجت الزيادة البالغة ١٦٩ ١٠ تلميذا )٧,٢ في المائة( عن السنة السابقة عن النمو الطبيعي بين السكان اللاجئين، وعن استقبال نحو ١٥٧ ١ طفلا في مدارس الوكالة من عائلات اللاجئين الوافدين حديثا. |