ويكيبيديا

    "في مدريد يوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Madrid el
        
    También se me ha criticado por asistir a una reunión organizada por el ASOPAZCO en Madrid, el 3 de noviembre de 1999. UN وقد انتُقدتُ أيضا لحضوري اجتماع نظمه المجلس في مدريد يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Los responsables de los servicios de inteligencia se reunieron en Madrid el 20/02/02 en presencia de un representante de Europol UN عقد اجتماع لرؤساء دوائر الاستخبارات في مدريد يوم 20 شباط/فبراير 2002، بحضور ممثل اليوروبول
    Reunión de la Unidad operativa de jefes policiales en Madrid el 15/4/02 UN اجتماع فرقة العمل لرؤساء الشرطة في مدريد يوم 15 نيسان/أبريل 2002
    Nacida en Madrid el 22 de diciembre de 1959 UN ولدت في مدريد يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 1959
    El Consejo puede sentirse orgulloso de que dichas resoluciones constituyan la base para el éxito generado en diversos frentes bilaterales del proceso de paz, en el marco de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio que se reunió en Madrid el 30 de octubre de 1991. UN وبإمكان المجلس أن يفخر بأن هذين القرارين هما أساس النجاح الذي تحقق في مسارات ثنائية عديدة لعملية السلم، في إطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.
    En el pasado hemos expresado nuestro apoyo a la iniciativa de paz, que —desde que surgió en Madrid el 30 de octubre de 1991— se ha fortalecido en forma constante y ha dado origen a importantes acuerdos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وقد أعربنا في الماضي عن تأييدنا لمبادرة السلام، التي نمت بشكل مطرد منذ بدايتها في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وأدت إلى إبرام اتفاقات هامة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    También se reunió en Madrid, el 22 de enero, con el Ministro de Asuntos Exteriores de España, en virtud del Proceso de Bruselas, para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre Gibraltar y España. " UN واجتمع أيضا مع وزير الخارجية الاسباني في مدريد يوم ٢٢ كانون الثاني/ يناير، في إطار عملية بروكسل، لدراسة نطاق تعزيز التعاون بين جبل طارق وإسبانيا. "
    Resulta paradójica la actitud adoptada por el Gobierno estadounidense, cuando aún están frescas las imágenes de los atentados terroristas perpetrados en Madrid el 11 de marzo pasado, que costaron la vida a más de 200 personas. UN إن الموقف الذي تتخذه حكومة الولايات المتحدة ينطوي على التناقض نظرا إلى أن صور العمليات الإرهابية التي ارتكبت في مدريد يوم 11 آذار/مارس الحالي وأودت بحياة أكثر من 200 شخص ما زالت بعد ماثلة في الأذهان.
    En su resolución 1530 (2004), el Consejo condenó en los términos más enérgicos el atentado cometido con bombas en Madrid el 11 de marzo de 2004. UN وفي القرار 1530 (2004)، أدان المجلس بأشد لهجة الهجوم بالقنابل الذي وقع في مدريد يوم 11 آذار/مارس 2004.
    Tras los atentados terroristas cometidos en Madrid el 11 de marzo de 2004 el PET ha recibido nuevos recursos para seguir aplicando y diseñando nuevas medidas contra el terrorismo. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في مدريد يوم 11 آذار/مارس 2004، خصصت موارد إضافية للدائرة من أجل كفالة مواصلة الجهود المعززة لمكافحة الإرهاب وزيادة تطويرها.
    El acuerdo tripartito concertado en Madrid el 14 de noviembre de 1975, conforme al cual España cedió su colonia a Marruecos y Mauritania, no ha sido reconocido por ningún foro internacional, ni revela que Marruecos se proponga ejercer su soberanía sobre la totalidad del territorio. UN وأضاف أن الاتفاق الثلاثي الذي عُقد في مدريد يوم 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1975 والذي بموجبه ضمت اسبانيا مستعمرتها إلى المغرب وموريتانيا، لم يعترف به أي محفل دولي ولا يدل على أن المغرب يعتزم ممارسة السيادة على الإقليم بكامله.
    El PNUD también ha aportado fondos para la celebración del Foro empresarial iberoamericano " Perspectivas y oportunidades para la inversión extranjera en América Latina " , que se realizará en Madrid el 28 de septiembre de 1994 en el marco de la reunión anual del FMI y el Banco Mundial. UN ٣١ - ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا تمويلا لمحفل اﻷعمال اﻵيبرو - أمريكي المعني باحتمالات الاستثمار اﻷجنبي والفرص المتاحة أمامه في أمريكا اللاتينية، المقرر انعقاده في مدريد يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في اطار الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En respuesta a las declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores Yugoslavo, Sr. Jovanovic, formuladas en una conferencia de prensa que se celebró en Madrid el 14 de enero, el Ministro de Relaciones Exteriores de Albania formuló una declaración el 15 de enero en que desmintió la afirmación de que Albania albergaba bases del Ejército de Liberación de Kosovo. UN وردا على ادعاءات وزير الخارجية اليوغوسلافي، يوفانوفيتش، التي أدلى بها في مؤتمر صحفي في مدريد يوم ١٤ كانون الثاني/يناير، أصدر وزير الخارجية اﻷلباني بيانا يوم ١٥ كانون الثاني/يناير أنكر فيه أن ألبانيا تؤوي قواعد لجيش تحرير كوسوفا.
    " Al respecto, cumplo en hacer presente que la declaración conjunta y el intercambio de notas mencionados han sido acordados bajo la fórmula de salvaguardias de soberanía que consta en el punto 2 de la declaración conjunta de las delegaciones argentina y británica emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه قد تم الاتفاق على البيان المشترك والرسائل المتبادلة الآنفة الذكر في إطار صيغة ضمانات السيادة الواردة في الفقرة 2 من البيان المشترك الصادر عن وفدي الأرجنتين وبريطانيا في مدريد يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    El Gobierno de Timor-Leste condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas perpetrados en Madrid el 11 de marzo, que provocaron la muerte de un elevado número de personas inocentes convertidas en objetivo de los extremistas que socavan todos los regímenes democráticos. UN إن حكومة تيمور - ليشتي تدين بأقوى العبارات الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في مدريد يوم 11 آذار/مارس، والتي أسفرت عن خسائر كبيرة في الأرواح الأبرياء الذين استهدفهم المتطرفون، وهو ما يقوض جميع النظم الديمقراطية.
    d) Tomó nota del Memorando de Entendimiento entre la Secretaría General Iberoamericana y la ONUDI, firmado en Madrid el día 6 de abril de 2006, por el cual se creaba un marco de cooperación entre ambas organizaciones; UN (د) أخذ علما بمذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للقمة الإيبيرية الأمريكية واليونيدو، التي أُبرمت في مدريد يوم 6 نيسان/أبريل 2006 وأنشأت إطارا للتعاون بين المنظمتين؛
    2. Las delegaciones argentina y británica acordaron que se aplicaba a esta reunión y a sus resultados la fórmula sobre la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes acordadas por los Gobiernos argentino y británico en el punto 2 de la Declaración Conjunta dada en Madrid el 19 de octubre de 1989. UN ٢ " - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على هذا الاجتماع ونتائجه الصيغة المتصلة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطـــة بهـــا والتي تم الاتفاق عليها بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في الفقرة ٢ من البيان المشترك الذي صدر في مدريد يوم ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩.
    2. Las delegaciones argentina y británica acordaron que se aplica a esta reunión y a sus resultados la fórmula sobre la soberanía de las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, acordada por los Gobiernos argentino y británico en el Punto 2 de la Declaración Conjunta dada en Madrid el 19 de octubre de 1989. UN " ٢ - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على هذا الاجتماع ونتائجه الصيغة المتصلة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي تم الاتفاق عليها بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكــة المتحـــدة في الفقرة ٢ من البيان المشترك، الصادر في مدريد يوم ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩.
    2. Las delegaciones argentina y británica acordaron que se aplica a la reunión y a sus resultados la fórmula sobre la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y sus espacios marítimos circundantes, acordada por los Gobiernos argentino y británico en el Punto 2 de la Declaración Conjunta dada en Madrid el 19 de octubre de 1989. UN " ٢ - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على هذا الاجتماع ونتائجه الصيغة المتصلة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها والتي تم الاتفاق عليها بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد يوم ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩.
    2. Las delegaciones británica y argentina acordaron que se aplica a la reunión y a sus resultados la fórmula sobre la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y sus espacios marítimos circundantes, acordada por los Gobiernos argentino y británico en el Punto 2 de la Declaración Conjunta dada en Madrid el 19 de octubre de 1989. UN " ٢ - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على هذا الاجتماع ونتائجه الصيغة المتصلة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها والتي تم الاتفاق عليها بين الحكومتين البريطانية واﻷرجنتينية في الفقرة ٢ من البيان المشترك الذي صدر في مدريد يوم ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد