Latinoamericano, celebrada en la Ciudad de México del | UN | أمريكا اللاتينية المعقود في مدينة مكسيكو خلال الفترة |
Por lo tanto, a Noruega le complace en gran medida el hecho de que se firme hoy en la Ciudad de México un Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de las Pueblos Indígenas. | UN | ولهذا تشعر النرويج بالسرور الكبير للتوقيع في مدينة مكسيكو اليوم على اتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
Comunicación Cultural fue fundada en 1973 como organización no gubernamental en la Ciudad de México. | UN | أنشئـت منظمة الاتصال الثقافي في عام 1973 في مدينة مكسيكو سيتي بوصفها منظمة غير حكومية. |
El 11 de marzo de 1994, la Conferencia hemisférica sobre libertad de expresión se celebró en el castillo de Chapultepec, en Ciudad de México. | UN | في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٤ عقد مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية المعني بحرية التعبير في قلعة كابولتيبيك في مدينة مكسيكو سيتي. |
El seminario, cuya celebración estaba prevista para noviembre de 1995 en Ciudad de México, se ha postergado hasta 1996. | UN | وأرجئت إلى عام ١٩٩٦ الحلقة الدراسية التي كان من المقرر عقدها في مدينة مكسيكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
La Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., pidió al Secretario General que vigilara los programas multilaterales de población del sistema de las Naciones Unidas encaminados a aplicar el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. |
Asistieron más de 1.000 mujeres de las 16 delegaciones políticas de la Ciudad de México. | UN | حضر الملتقى أكثر من 000 1 امرأة من الوفود السياسية في مدينة مكسيكو. |
en la Ciudad de México se celebró en 2010 una conferencia de todas las comisiones nacionales de derecho internacional humanitario de América Latina y el Caribe, convocada por el CICR. | UN | وفي عام 2010، عقدت لجنة الصليب الأحمر الدولية في مدينة مكسيكو مؤتمرا لجميع اللجان الوطنية المعنية بالقانون الدولي الإنساني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Estos son tacos consumidos en la Ciudad de México cerca a una estación de tren. del 5 al 6 de julio. | TED | أكلت كل هذه التاكوز في مدينة مكسيكو بالقرب من محطة قطار من 5 إلى 6 من يوليو. |
En 1925, Frida Kahlo andaba de regreso de la escuela en la Ciudad de México cuando el autobús en el que iba chocó contra un tranvía. | TED | في عام 1925، كانت فريدا كاهلو عائدة من المدرسة إلى المنزل في مدينة مكسيكو عندما اصطدمت الحافلة التي كانت تنقلها بترام. |
Me han ofrecido un trabajo un trabajo en el Museo de Antropología en la Ciudad de México. | Open Subtitles | حصلتُ على عمل.. في متحف علم الأجناس في مدينة مكسيكو. |
Nos felicitamos de que el día de hoy, en la Ciudad de México, el Gobierno de Guatemala y la URNG firman el Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | ونحن نرحب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يقومان اليوم في مدينة مكسيكو بالتوقيع على الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
En ese contexto, los Estados Unidos acogen con beneplácito la celebración por las partes de un acuerdo sobre los derechos de los indígenas, que se firma hoy en la Ciudad de México. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الولايات المتحدة بإبرام الطرفين للاتفاق بشأن حقـــوق السكــان اﻷصليين، الذي وقع اليوم في مدينة مكسيكو. |
El Representante Especial hace notar asimismo que los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos se reúnen ahora directamente para examinar cuestiones de interés recíproco, y que la última de esas reuniones se ha celebrado en la Ciudad de México. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن ممثلي المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يجتمعون اﻵن فيما بينهم لبحث اﻷمور ذات الاهتمام المتبادل، وكان آخر اجتماع لهم في مدينة مكسيكو سيتي. |
Uno de los principales interlocutores no gubernamentales fue la organización Centro de Derechos Humanos Miguel Agustín Pro Juárez, con sede en Ciudad de México. | UN | ومن أهم الهيئات غير الحكومية التي تحدثت معها المقررة الخاصة أثناء البعثة منظمة تحمل اسم مركز ميغيل أوغوستين برو خوارز لحقوق الإنسان ومقرها في مدينة مكسيكو. |
Suscrito en Ciudad de México, el 2 de octubre de 1990. | UN | تم التوقيع عليها في مدينة مكسيكو في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
La primera reunión se celebró los días 28 y 29 de abril en Ciudad de México (México). | UN | فعقدت اجتماعها الأول يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2011 في مدينة مكسيكو بالمكسيك. |
La Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., pidió al Secretario General que vigilara los programas multilaterales de población del sistema de las Naciones Unidas encaminados a aplicar el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. |
El papel de los mecanismos nacionales se debatió con anterioridad a la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, celebrada en México, D.F., en 1975. | UN | وسبقت مناقشة دور اﻷجهزة الوطنية انعقاد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مدينة مكسيكو في عام ١٩٧٥. |
Esta decisión se basó en una recomendación formulada por la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, celebrada en México D.F. en 1975. | UN | واتخذ هذا القرار اﻷخير بناء على توصية من المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو سيتي في عام ١٩٧٥. |
Ese mismo día C. A. R. M. y su familia partieron de San Andrés Cholula y se refugiaron en un hotel de la Ciudad de México. | UN | أ. ر. م. وأفراد أسرته المدينة ولجأوا إلى فندق في مدينة مكسيكو. |
Ese mismo día C. A. R. M. y su familia partieron de San Andrés Cholula y se refugiaron en un hotel de la Ciudad de México. | UN | أ. ر. م. وأفراد أسرته المدينة ولجأوا إلى فندق في مدينة مكسيكو. |