También reconoce y recalca este hecho nada menos que el propio Glafcos Clerides, en sus memorias, de la manera siguiente: | UN | وهذه الحقيقة أيضا لم يقر بها ولم يؤكدها أحد سوى السيد غلافكوس كلريدس، في مذكراته بالعبارات التالية: |
en sus memorias, el Sr. Glafkos Clerides, dirigente grecochipriota, ha sintetizado la política grecochipriota de la manera siguiente: | UN | وقد لخص الزعيم القبرصي اليوناني، السيد غلافكوس كليريديس، السياسة القبرصية اليونانية في مذكراته على النحو التالي: |
Ni siquiera lo nombra en sus memorias y nunca quiso verle. | Open Subtitles | أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته ولم يُرد رؤيته أبدّاً |
Como escribió el joven Dag Hammarskjöld en su diario: | UN | وكما كتـب داغ همرشولـد الشاب في مذكراته: |
Pierre Curie, en las sugerencias que encontramos en sus notas, y en las ideas que me confió, nos ha ayudado y guiado hasta esos descubrimientos. | Open Subtitles | بيير كوري، في الاقتراحات وجدنا في مذكراته والأفكار أعرب لي ساعد أن يوفقنا لما له. |
Quiero que todo el mundo escriba sobre la culpabilidad en sus diarios. | Open Subtitles | أريد من كل منكم أن يكتب عن الذنب في مذكراته |
El Sr. Glafcos Clerides también confirmó en sus memorias, tituladas Chipre: mi testimonio, el hecho de que ha habido dos administraciones en la isla desde que la parte grecochipriota destruyó en 1963 la República de Chipre. | UN | أما حقيقة وجود إدارتين في الجزيرة منذ تدمير الجانب القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص في عام 1963 فقد أكدها السيد غلافكوس كليريدس في مذكراته المعنونة قبرص: شهادتي حين قال: |
Como ha expresado en sus memorias el ex Secretario General Sr. Pérez de Cuéllar, la única resolución satisfactoria de la cuestión del Sáhara Occidental consistiría en garantizar un grado de autonomía para la región. | UN | وقال إن الحل المُرضي الوحيد لقضية الصحراء الغربية هو ضمان درجة من الحكم الذاتي للمنطقة، كما أيد ذلك الأمين العام السابق بيريز دي كويار في مذكراته. |
Höss grabó más tarde en sus memorias lo que Himmler dijo. | Open Subtitles | سجّل "هيس" في مذكراته "لاحقا ما قاله "هيملر |
4. Finalmente, pero sin restarle importancia, cabe citar al Sr. Angelos Vlachos, a la sazón Cónsul General de Grecia en Chipre, que en sus memorias Diez años del Problema de Chipre afirma lo siguiente: | UN | ٤ - وأخيرا وليس آخرا فإن السيد أنغيلوس فلاشوس، الذي كان قنصلا عاما لليونان في قبرص، يورد في مذكراته المعنونة " عشر سنوات من عمر القضية القبرصية " ما يلي: |
¿Habrá que esperar también 20 años más para que el actual Presidente de los Estados Unidos, o alguno de sus colaboradores, escriba en sus memorias que el mantenimiento del bloqueo fue un error, un “terrible error” de su Administración? | UN | فهل سيستغرق اﻷمر ٢٠ سنة قبل أن يكتب الرئيس الحالي للولايات المتحدة، أو أحد زملائه، في مذكراته أن اﻹبقاء على الحصار كان خطأ - " وكان خطأ شنيعا " - ارتكبته إدارته. |
El pueblo turcochipriota espera que el lado grecochipriota encare los hechos valientemente, deje de distorsionar la realidad y ponga fin a su juego de intentar apoderarse de Chipre, en consonancia con su conocida política, admitida abiertamente en sus memorias por el Sr. Glafcos Clerides, dirigente grecochipriota, en los siguientes términos: | UN | فالشعب القبرصي التركي يتوقع من الجانب القبرصي اليوناني أن يواجه الحقائق بشجاعة؛ وأن يكف عن تشويه الحقائق؛ وأن يضع حدا للعبة التي يلعبها بمحاولة اختطاف قبرص وفقا لسياسته المعروفة التي اعترف بها السيد غلافكوس كليريدس، زعيم القبارصة اليونان، في مذكراته على النحو الصريح التالي: |
El entonces Secretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos, Sr. George Ball, en sus memorias tituladas " The Past Has Another Pattern " , dice lo siguiente sobre las verdaderas intenciones del Arzobispo Makarios: | UN | يذكر معاون وزير الخارجية الأمريكي السابق السيد جورج بول في مذكراته التي تحمل عنوان " للماضي نمط آخر " ما يلي فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية للمطران مكاريوس: |
En ese sentido, recuerdo los consejos que brindó el ex Primer Ministro de Singapur y arquitecto del Singapur moderno, Sr. Lee Kuan Yew, en sus memorias, tituladas Del tercer mundo al primero: | UN | وفي هذا السياق، استذكر بعض عبارات النصح التي قالها رئيس وزراء سنغافورة الأسبق، ومهندس سنغافورة الحديثة، السيد لي كوان يو، في مذكراته بعنوان " من عالم ثالث إلى عالم أول " : |
13.18 en sus memorias, Doyle expresaba sus dudas de que aquello fuese una operación de la CIA, ya que ni él mismo había sido advertido. | UN | 13-18 وأعرب دويل في مذكراته عن شكوكه فيما إذا كانت تلك العملية من عمليات وكالة المخابرات المركزية، إذ إنه هو نفسه لم يكن قد أُبلغ بها مسبقا. |
Ese día, el Sr. Lester B. Pearson escribió en su diario: | UN | وكتب ليستر ب بيرسون في مذكراته ذلك اليوم، |
Escribió en su diario: "Mi deseo y mi razón se vuelven impotentes ante un peligro imaginario que nunca antes había sentido". | TED | كتب في مذكراته "لم يكن لإرادتي ومنطقي أي قوة في مواجهة تخيل الخطر الذي لم يختبر من قبل". |
Si sabía de la aventura, habría escrito sobre ello en su diario. | Open Subtitles | اذا كان يعلم عن العلاقة, كان قد كتب ذلك في مذكراته |
Estoy encontrando grandes cosas en sus notas. | Open Subtitles | أنا وجدت بعض الأشياء العظيمة في مذكراته. |
Queda muy claro por lo que escribió en sus diarios que jamás estuvo ayudando al vigilante. | Open Subtitles | كان واضحا بما كتبه في مذكراته بأنه لم يساعد الحارس الليلي مطلقا. |
El Secretario General continúa haciendo recomendaciones en su memorando sobre la organización de la Asamblea General, la aprobación del programa y la asignación de temas (véase el más reciente, A/BUR/62/1). | UN | يواصل الأمين العام رفع التوصيات في مذكراته بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود (انظر آخر مذكرة: A/BUR/62/1) |
en sus memorandos, el Secretario General continúa haciendo recomendaciones sobre la organización de la Asamblea General, la aprobación del programa y la asignación de temas (véase el documento más reciente, A/BUR/67/1). | UN | يواصل الأمين العام رفع التوصيات في مذكراته بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود (انظر آخر مذكرة: A/BUR/67/1). |
Ahora bien, resulta que la “mafia de los milagros” india no solamente seduce a los políticos locales. El ex ministro de relaciones exteriores Natwar Singh reveló en un reciente libro de memorias que nada menos que Margaret Thatcher estaba fascinada por un santón indio llamado Chandraswami, a quien recibió en su oficina poco después de convertirse en jefa del Partido Conservador. | News-Commentary | يبدو ان السياسيين الهنود ليسوا الوحيدين الضفعاء امام اغراء " مافيا المعجزات " الهنود. لقد كشف وزير الخارجيه الهندي السابق ناتوار سنج في مذكراته الاخيره ان شخصية مهمة بحجم مارغريت ثاتشر كانت معجبة جدا بالمعلم المرشد الهندي شاندراسوامي والذي استقبلته في مكتبها بعد وقت قصير من توليها قيادة حزب المحافظين. |