ويكيبيديا

    "في مراكز الاعتقال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los centros de detención
        
    • en centros de detención
        
    • de los centros de detención
        
    • en los centros de reclusión
        
    • en cárceles
        
    • en los cachots
        
    El hecho de que el año pasado 120 personas murieran en los centros de detención habla por sí mismo. UN ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث.
    Varios testigos mencionaron la presencia de oficiales de inteligencia en los centros de detención. UN وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال.
    La policía nacional reforzó la seguridad en los centros de detención en todo el país en cooperación con la MINUSTAH. UN وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة.
    Los presos pedían la liberación de 5.000 palestinos detenidos por motivos de seguridad en centros de detención israelíes. UN وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية.
    Miles de civiles de Cachemira han sido asesinados, mientras que 32.000 languidecen en centros de detención. UN وقد قتل آلاف المدنيين من أبناء كشمير، بينما يقبع ٠٠٠ ٣٢ منهم في مراكز الاعتقال.
    Según se informa, han aumentado considerablemente los casos de muerte dentro de los centros de detención del Iraq. UN ٧١ - وتفيد اﻷنباء بحدوث زيادة كبيرة في حالات الموت أثناء الاحتجاز في مراكز الاعتقال العراقية.
    Cuando lo estima oportuno, la Comisión también realiza inspecciones en los centros de detención y las prisiones. UN وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك.
    La manera en que muchos niños de familias migrantes eran tratados en los centros de detención era inaceptable. UN وقال إن طريقة معاملة كثير من أطفال أسر المهاجرين في مراكز الاعتقال غير مقبولة.
    El Consejo hace hincapié en que el trato inhumano y los abusos en los centros de detención constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN " ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز الاعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    El Consejo hace hincapié en que el trato inhumano y los abusos en los centros de detención constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز الاعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    Al momento de realizar su visita, el Comité observó que en el hospital de la cárcel había nueve internos con diagnósticos de neumonía, gripe, etc. En 1993 dos internos murieron como resultado de las enfermedades contraídas en los centros de detención. UN ووجدت اللجنة وقت زيارتها ٩ مجرمين من اﻷحداث مرضى في مستشفى السجن حيث شخصت لديهم أمراض الرئة واﻷنفلونزا، وما إلى ذلك. وفي عام ٣٩٩١، توفى إثنان من اﻷحداث بسبب إصابتهم بالمرض في مراكز الاعتقال.
    Según parece, esos métodos se utilizan en los centros de detención y en las prisiones, en particular en la prisión de Abu Salim, que dispondría de celdas subterráneas situadas debajo del edificio de la administración, que se utilizan para los interrogatorios y las torturas. UN ويقال إن هذه الأساليب تستخدم في مراكز الاعتقال وفي السجون بوجه خاص، حيث يقال إنه توجد في سجن أبو سليم غرف تحت الأرض تقع تحت مبنى إدارة السجن تستخدم للاستجواب والتعذيب.
    21. La comida en los centros de detención es deficiente. UN 21- والغذاء المقدم في مراكز الاعتقال المذكورة غير واف.
    Por último, ninguna de las 11 prisiones de Burundi cuenta con un pabellón reservado a los menores; ahora bien, la promiscuidad en los centros de detención facilita los abusos sexuales cometidos por los detenidos adultos contra los menores. UN وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين.
    Igualmente, realiza visitas a domicilio de los refugiados y visitas a los detenidos en los centros de detención y en las prisiones, presta apoyo pedagógico y médico y ofrece capacitación profesional. UN كما يوفر للاجئين الزيارات المنزلية والزيارات للمعتقلين منهم في مراكز الاعتقال والسجون، والدعم التربوي والطبي، والتدريب المهني.
    El poder judicial no parecía haber intervenido con eficacia para defender los derechos fundamentales de los migrantes, en particular en los casos de expulsión y de internamiento en centros de detención. UN ولا يبدو أن القضاء تدخل بكفاءة للدفاع عن الحقوق الأساسية للمهاجرين، وخصوصاً في حالات الطرد والاحتجاز في مراكز الاعتقال.
    Se piensa que la Comisión disponía de pruebas de que algunas de las personas que, según las informaciones habían desaparecido, estaban vivas en centros de detención sirios. UN ويُعتقد أن اللجنة كانت أمامها أدلة تشير إلى أن بعض الأشخاص الذين أُبلِغ عن اختفائهم كانوا على قيد الحياة في مراكز الاعتقال السورية.
    En los 12 casos restantes, 24 personas permanecían en centros de detención gestionados por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad, los servicios de inteligencia militar o la policía del Gobierno. UN وفي الحالات الـ 12 المتبقية، كان هناك 24 شخصا محتجزا في مراكز الاعتقال التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني، أو جهاز المخابرات العسكرية، أو الشرطة الحكومية.
    Un hecho especialmente alarmante que se cita en el informe ha sido la revelación de los nombres de un gran número de prisioneros políticos mantenidos en centros de detención a lo largo de todo el país. UN ومن الحقائق المقلقة في التقرير الكشــف عن أسمــاء عدد كبير من المسجونين السياسيين الذين يوضعون في مراكز الاعتقال في طول البلد وعرضه.
    Se dice que las autoridades malasias han negado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a otros observadores acceso a los detenidos en centros de detención y comisarías. UN كما أفيد بأن السلطات الماليزية ترفض وصول ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهم من المراقبين إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال ومخافر الشرطة.
    En 2003, se daría prioridad a la mejora de las condiciones de los centros de detención de migrantes, en los que ya se habían mejorado los servicios médicos. UN وستعطى الأولوية في عام 2003 إلى تحسين الأوضاع في مراكز اعتقال المهاجرين. وتم بالفعل تحسين الخدمات الطبية في مراكز الاعتقال هذه.
    Hay más de 8.000 palestinos recluidos en cárceles o centros de detención israelíes, donde viven en condiciones deplorables y son objeto de malos tratos físicos e incluso de torturas. UN 34- وذكرت أن هناك أكثر من 8000 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية أو في مراكز الاعتقال حيث يعيشون عيشة ضنكاً ويخضعون لانتهاكات بدنية بل وللتعذيب.
    Las situaciones en los cachots son tan execrables que muy pocos organismos quieren ser vistos ofreciendo asistencia. UN فالظروف في مراكز الاعتقال المحلية تتسم بقدر من الإساءات يجعل معظم الوكالات يخشى من تقديم المساعدة علناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد