ويكيبيديا

    "في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en lugares de destino no aptos para
        
    Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. UN كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El valor de estas prestaciones oscila entre el 66% y el 75% de las ofrecidas por otras organizaciones a sus nuevos funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر ما بين 66 و 75 في المائة مما تدفعه المنظمات الأخرى إلى موظفيها من الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El valor de la remuneración es aproximadamente el 88% del que pagan otras organizaciones a sus funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر نحو 88 في المائة من قيمة ما تدفعه المنظمات الأخرى لموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias verían ligeramente reducido el costo general del régimen de operaciones especiales. UN وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما.
    La recomendación entraña importantes consecuencias financieras para las Naciones Unidas y también afecta a otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias. UN الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    También recomendó que el régimen de operaciones especiales usara exclusivamente el lugar de asignación administrativa como base de las prestaciones otorgadas a los funcionarios que prestaran servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN 1 - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Búsqueda de propuestas más eficaces en función del costo para armonizar las prácticas aplicables al personal que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN 8 - البحث عن اقتراحات أكثر فعالية من حيث التكلفة لموائمة الممارسات المتعلقة بالموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Los funcionarios en lugares de destino no aptos para familias se encontraban separados de sus familiares y amigos en situaciones en que normalmente más los necesitarían, y a menudo debían trasladarse de un lugar de destino no apto para familias a otro. UN وبالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، فإنهم يُفصلون عن أسرهم وأصدقائهم في حالات يكونون فيها، عادة، بأمسّ الحاجة إليهم، وغالبا ما يطلب منهم الانتقال من مركز عمل لا يتيح اصطحاب الأسر إلى آخر مثله.
    1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias UN 1 - مواءمة شروط خدمة الموظفين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    d) Apruebe en principio la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de la Secretaría que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias con los de los funcionarios de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN (د) توافق من حيث المبدأ على مواءمة شروط خدمة موظفي الأمانة العامة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة مع شروط خدمة موظفي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    j) Apruebe en principio la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de la Secretaría que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias con los de los funcionarios de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN (ي)توافق من حيث المبدأ على مواءمة شروط خدمة موظفي الأمانة العامة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة مع شروط خدمة موظفي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    También en atención a una solicitud de la Asamblea General, formulada en la parte D de la sección I de la resolución 61/239, la Comisión examinó en su 64º período de sesiones las prestaciones de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas en lugares de destino no aptos para familias. UN 2 - واستجابة لطلب الجمعية العامة أيضا، الوارد في القسم دال من الجزء الأول من قرارها 61/239، استعرضت اللجنة، خلال دورتها الرابعة والستين استحقاق موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El Grupo de Trabajo estará integrado por representantes de la Comisión, su secretaría, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y la Red de Recursos Humanos, las organizaciones que tienen personal que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias y por representantes del personal. UN 2 - وسيتألف الفريق العامل من ممثلين عن كل من اللجنة، وأمانتها، وشبكة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق/الموارد البشرية، والمنظمات التي يوجد فيها موظفون معينون دوليا ويعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، والموظفين.
    a) Hacer un inventario detallado de la remuneración total ofrecida por las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias; UN (أ) إعداد جرد مفصل لبرامج التعويضات الخاصة بالموظفين الدوليين المعينين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    En su examen de las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias, la Comisión de Administración Pública Internacional recomendó armonizar los criterios empleados para la designación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas como aptas o no aptas para familias con los criterios empleados por el régimen común de la Organización. UN 12 - وأوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية، في استعراضها لاستحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. بجعل تسمية عمليات الأمم المتحدة للسلام كعمليات يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة تتماشى مع التسميات المطبقة في جميع وحدات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Con excepción del personal que presta servicios en operaciones de paz de las Naciones Unidas (término que abarca tanto las misiones de mantenimiento de la paz como las misiones políticas especiales administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), todas las organizaciones que tienen funcionarios prestando servicios en lugares de destino no aptos para familias aplican el régimen de operaciones especiales. UN 33 - باستثناء الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، (يشمل مصطلح عمليات الأمم المتحدة للسلام كلا من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام)، فإن جميع المنظمات التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تطبق نهج العمليات الخاصة.
    b) Establecer un grupo de trabajo integrado por miembros de la Comisión, representantes de su secretaría, la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y las organizaciones con personal de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias, y representantes del personal; UN (ب) وأن تنشئ فريقا عاملا يضم بعض أعضاء اللجنة، وممثلين عن أمانتها، وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ومنظمات تضم موظفين معينين دوليا يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وكذلك ممثلين عن الموظفين؛
    Entre los ejemplos recientes de las principales iniciativas de la CAPI bajo su liderazgo cabe citar la armonización de las condiciones de servicio del personal del régimen común de las Naciones Unidas en lugares de destino no aptos para familias, la publicación de las Normas de conducta de la administración pública internacional revisadas y el desarrollo de marcos para la gestión de los recursos humanos y la gestión de la actuación profesional. UN ومن الأمثلة على المبادرات الرئيسية التي اتخذتها اللجنة مؤخرا في ظل قيادة السيد رودس مواءمة شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، ونشر النسخة المعدلة من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية، ووضع أطر لإدارة الموارد البشرية وإدارة الأداء على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد