También es esencial llevar a cabo programas de protección del niño en la primera infancia. | UN | وأضافت أن تنفيذ برامج لحماية الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة يعتبر أساسيا أيضا. |
Atención y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة |
Existen servicios patrocinados por el Gobierno orientados al desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة. |
Otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se ha logrado la educación primaria y secundaria universal y se ha ampliado el programa de educación preescolar. | UN | وتسنى تحقيق عمومية التعليم الثانوي، كما تم توسيع نطاق برنامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Educación y cuidados en la primera infancia | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Atención y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Cuatro de cada cinco muertes de niños en la primera infancia son atribuibles a enfermedades que pueden evitarse y a la malnutrición. | UN | إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية. |
Cuidado y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
El componente educativo del Programa abarca el desarrollo en la primera infancia, la educación primaria y el desarrollo de la juventud y de la comunidad. | UN | ويضم العنصر التعليمي لهذا البرنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي والتنمية المجتمعية. |
El UNICEF también ayudó al Ministerio de Educación a preparar su programa nacional sobre el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم الى وزارة التعليم في إعداد برنامج وطني بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
A. El cuidado del niño en la primera infancia para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo | UN | الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل البقاء والنمو والنماء |
Otros temas nuevos examinados fueron el desarrollo del niño en la primera infancia y el derecho a la salud y la nutrición. | UN | ومن المجالات الجديدة اﻷخرى النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والحق في التمتع بالصحة والتغذية. |
A continuación hubo un debate en profundidad sobre los posibles campos de colaboración en el ámbito del cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وتلا ذلك مناقشة متعمقة حول مجالات التعاون الممكنة في ميدان الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se ha observado un progreso alentador en el ámbito de la educación y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Un proyecto innovador del desarrollo del niño en la primera infancia ha dado resultados preliminares alentadores. | UN | وكشف مشروع مبتكر للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن نتائج واعدة خلال وقت قصير. |
El Estado Parte debe promover la importancia de los programas de atención y desarrollo en la primera infancia, en particular entre los hogares de bajos ingresos, y alentar los programas no académicos de las comunidades a este respecto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامــج نمو الأطفال، ولا سيما في أوساط الأسر المعيشية متدنية الدخل، وأن تشجع في هذا الصدد الخطط غير الرسمية في المجتمع المحلي. |
En la introducción del presente informe se aborda el Acuerdo de Desarrollo de la primera infancia. La violencia doméstica | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير. |
En los últimos países, la alfabetización se centra en gran medida en los programas de desarrollo de la primera infancia y los jóvenes. | UN | وفي البلدان الأخيرة، تتركز أنشطة محو الأمية إلى حد بعيد في برامج نمو الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى الشباب. |
La calidad de la educación preescolar y el desarrollo en la primera infancia se destacaron como fundamentales para el desarrollo de los niños a más largo plazo, seguido de una educación primaria y secundaria de calidad. | UN | وذكر أن توفير التعليم السابق للمرحلة الابتدائية وسلامة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة من الأمور الأساسية لنمو الطفل على المدى الطويل، على أن يتبع ذلك تعليم ابتدائي وثانوي رفيع النوعية. |
Las pautas de uso de servicios para la primera infancia han cambiado, pues los que participan tienden a hacer más uso de esos servicios de lo que lo hacían anteriormente. | UN | وقد تغير نمط الاستفادة من الخدمات المقدمة في مرحلة الطفولة المبكرة عما كان عليه الحال سابقاً. |
29. Responsabilidades parentales y públicas en la educación durante la primera infancia. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Desde 1983 el número de niños maoríes que participan en la educación de primera infancia se ha duplicado con creces; entre 1991 y 1998 la matriculación de maoríes aumentó en un 39%. | UN | ومنذ عام 1983، ارتفع عدد أطفال الماوري المسجلين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى أكثر من الضعف، وازداد بنسبة 39 في المائة فيما بين 1991 و1998. |
El proyecto promueve la matrícula escolar y la autonomía de la mujer y combina servicios técnicos para la atención a la primera infancia, la atención de salud y la educación. | UN | ويشجع المشروع على القيد في المدارس وتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة ويشتمل على خدمات تقنية لرعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الخدمات الصحية لهم وتعليمهم. |
40. Fomento de la capacidad en materia de investigación sobre la primera infancia. | UN | 40- بناء القدرات فيما يتعلق بالبحوث في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El objetivo de esa educación infantil temprana es sentar una base educacional, lo que incluye el desarrollo del lenguaje y del pensamiento, la capacidad de aprendizaje y creativa, y los conocimientos sociales y motores. | UN | والهدف من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هو وضع أساس تعليمي يشمل تنمية اللغة والتفكير، وقدرات التعلم والقدرات الابتكارية، والمهارات الاجتماعية والحركية. |