ويكيبيديا

    "في مرحلة انتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en transición
        
    • de transición
        
    • la transición
        
    Por lo menos la mitad de esos miembros tienen economías en transición, lo cual entraña nuevas necesidades y tareas para la CEPE. UN وتمر اقتصادات ما لا يقل عن نصف هذه الدول اﻷعضاء في مرحلة انتقالية تنشأ معها احتياجات ومهام جديدة للجنة.
    No deben descartarse opciones tales como la condonación recíproca de la deuda entre países en transición y países en desarrollo. UN ولا ينبغي استبعاد خيارات مثل الشطب المتبادل للديون بين البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Impide el desarrollo sostenible al causar la desestabilización de los Estados, particularmente en las democracias emergentes y las naciones en transición. UN وهو يعيق التنمية المستدامة عن طريق زعزعة الدول، لا سيما الديمقراطيات الجديدة والدول التي تمر في مرحلة انتقالية.
    También señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. UN وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر.
    Vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    En cuanto al marco normativo e institucional, África es un continente en transición. UN ومن جهة الإطار السياساتي والمؤسسي، فإنَّ أفريقيا قارة في مرحلة انتقالية.
    Realmente, una apertura de los mercados nos beneficiaría a todos, ya sea nuestra economía desarrollada o en desarrollo, asentada o en transición. UN والواقع إن اﻷسواق المفتوحة ستفيدنا جميعا، سواء كانت اقتصاداتنا متقدمة أو نامية، مستقرة أو في مرحلة انتقالية.
    La nueva estructura de organización debe coordinar sus actividades que se orientarán a atender los intereses de todos los países, incluidos los países con economías en transición. UN وينبغي للهياكل التنظيمية الجديدة أن تنسق أنشطتها التي ينبغي توجيهها نحو خدمة مصالح جميع البلدان، ومنها البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقالية.
    55. En el período que abarca el informe, la sección de contabilidad prestó asistencia técnica a varias economías en transición. UN ٥٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم قسم المحاسبة مساعدة تقنية لعدة اقتصادات تمر في مرحلة انتقالية.
    No se hacen hipótesis para las economías en transición UN لم تجر أي افتراضات بالنسبة للاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية
    Pero también está convencida de que no lo lograrán si no reestructuran el sector de los transportes, tarea para la cual los países en desarrollo y los países en transición necesitarán ayuda. UN غير أن اﻷمانة مقتنعة بأن هذه اﻷهداف لن يتم بلوغها بدون إعادة تشكيل قطاع النقل، وهذه عملية تقتضي مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Es posible que las futuras evaluaciones pongan de manifiesto el rápido cambio de la situación del grupo de países en transición. UN ويحتمل أن تعكس التقديرات التي ستجري في المستقبل الحالة المتغيرة بسرعة في مجموعة البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Los países con economías en transición no están siempre en condiciones de hacer frente a problemas sociales graves sin ayuda. UN فليس بوسع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية دائما أن تحل المشاكل الاجتماعية الجادة من تلقاء نفسها.
    Muchas veces las economías en transición disponen de una infraestructura rígida y pesada que no permite la utilización eficaz de los sistemas energéticos existentes. UN وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية.
    Además, la asistencia se destina cada vez más a los países con economías en transición. UN وفضلا عن ذلك، هناك نسبة متزايدة من المساعدة يجري تحويلها إلى البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في المجال الاقتصادي.
    Los países con economías en transición tienen grandes posibilidades de ahorrar energía y reducir emisiones. UN وتوجد لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية قدرة كامنة عظيمة لتوفير الطاقة وتخفيض الانبعاثات.
    Hay una buena razón por la cual se refiere a los ex Estados Soviéticos en la clasificación internacional como países en transición. UN وهناك أسباب وجيهة لتسمية الدول السوفياتية السابقة في التصنيفات الدولية ببلدان في مرحلة انتقالية.
    Como principal conclusión de la misión, destacó que a pesar de las tendencias positivas la economía de Azerbaiyán se encontraba todavía en transición y necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional. UN وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Como principal conclusión de la misión, destacó que a pesar de las tendencias positivas la economía de Azerbaiyán se encontraba todavía en transición y necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional. UN وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Esos son ámbitos de interés particular para muchos Estados miembros cuyas economías están en desarrollo o en transición. UN ويكتسي هذان المجالان أهمية خاصة للعديد من الدول الأعضاء التي تعتبر اقتصاداتها نامية أو في مرحلة انتقالية.
    Nuestra tarea no será demasiado fácil, especialmente habida cuenta de que durante este período de sesiones también nos encontramos en una situación de transición. UN ومن المؤكد أن مهمتنا لن تكون سهلة، ولا سيما أننا لا نزال في مرحلة انتقالية.
    iii) ¿Cómo podemos aplicar esa experiencia a la transición hacia una economía ecológica? UN `3` كيف نستطيع أن نطبّق تلك الدروس في مرحلة انتقالية إلى الاقتصاد الأخضر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد