En 1996 y 1997, la cobertura prenatal era de 74 y 68%, respectivamente. | UN | وبلغت نسبة التغطية في مرحلة ما قبل الولادة 74 في المائة في سنة 1996 و68 في المائة في سنة 1997. |
Por tanto, el Gobierno ha recomendado que se financie un programa experimental para incorporar un cuestionario prenatal de rutina con preguntas sobre violencia en el hogar. | UN | ولذلك، قامت الحكومة مؤخرا بالتكليف ببرنامج تمويل للبدء في استبيان روتيني بشأن العنف المنزلي في مرحلة ما قبل الولادة. |
Apoyo internacional prestado por Delta a la atención prenatal | UN | الدعم الدولي المقدم من منظمة دلتا في مجال الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة |
La atención prenatal y el parto sin riesgo son indispensables para el desarrollo de niñas sanas. | UN | الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وعمليات الولادة المأمونة لا غنى عنهما بالنسبة لتنشئة بنات صغيرات يتمتعن بالصحة. |
Un 10% reciben atención prenatal proporcionada por médicos y un 5% no reciben ninguna atención de esta índole. | UN | ويتلقى 10 في المائة من النساء رعاية في مرحلة ما قبل الولادة من أطباء ولا يحصل 5 في المائة على أية رعاية من هذا القبيل. |
Según el informe citado el porcentaje de adolescentes embarazadas en control prenatal es de 29.1 %. | UN | وورد في التقرير نفسه أن نسبة 29.1 في المائة من المراهقات الحوامل تتلقين رعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
El potencial del descubrimiento prenatal ciertamente nos permitiría estar unos pasos más adelantados. | Open Subtitles | ولكن مع امكانية اكتشاف السرطان في مرحلة ما قبل الولادة بكل تأكيد هذا سيقربنا اكثر من ايجاد علاج |
En varios países, el personal de salud que realiza actividades de extensión en materia de inmunización ya ofrece también atención prenatal. | UN | وفي عدد من البلدان، فإن موظفي القطاع الصحي الذين يضطلعون بأنشطة إرشادية من أجل التحصين يشمل عملهم اﻵن أيضا الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
Después de que el hospital entrara plenamente en funcionamiento, se esperaba que contara con 291 camas, incluso en las unidades de cuidados intensivos y de atención prenatal. | UN | ومن المتوقع أن يكون عدد أسرة المستشفى، عندما يبدأ العمل بكامل طاقته، 291 سريرا تشمل أسرة العناية المكثفة والرعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
La atención que brindamos a nuestros niños empieza de hecho incluso antes de que nazcan, porque en Singapur la mujer tiene acceso a excelentes servicios obstétricos y a una atención prenatal de gran calidad. | UN | والواقع أن العناية بالطفل تبدأ عندنا حتى قبل ولادته، لأن بإمكان نساء سنغافورة الحصول على خدمات توليد جيدة وعلى عناية تتسم بالجودة في مرحلة ما قبل الولادة. |
Atención prenatal | UN | الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة |
227. Si bien se reconoce el derecho de todas las personas a decidir si desean tener hijos o no, en la Ley sobre la planificación de la familia se dispone la protección de la vida en la etapa prenatal. | UN | 227 - وبينما يتم الاعتراف بحق كل شخص في الإنجاب أو عدمه، فإن قانون تنظيم الأسرة يحمي الحياة في مرحلة ما قبل الولادة. |
Una campaña de educación sexual impulsada por el Centro Federal de Educación para la Salud ofrecerá servicios psicológicos, sociales y de diagnóstico prenatal, prestando especial atención a las mujeres inmigrantes. | UN | وستقوم حملة التثقيف التي يقودها المركز الاتحادي للتثقيف الصحي في مجال الجنس بتقديم خدمات في النواحي النفسية والاجتماعية والتشخيصية في مرحلة ما قبل الولادة مع اهتمام خاص بالنساء المهاجرات. |
Más de 300 profesionales de la salud han recibido capacitación en atención prenatal, neonatal y pediátrica efectivas y en control de infecciones. | UN | وقد تلقى ما يزيد عن 300 من العاملين في مجال الرعاية الصحية تدريبا على تقديم الرعاية الصحية الفعالة في مرحلة ما قبل الولادة وللأطفال حديثي الولادة وفي مجال مكافحة العدوى. |
Según una encuesta de alcance nacional realizada por el Ministerio de Salud en 2005, la mayoría de las mujeres embarazadas, casi el 60%, no recurre a ningún tipo de asistencia prenatal. | UN | ووفقاً لاستقصاء أجرته وزارة الصحة في كامل أرجاء البلد في عام 2005، فإن معظم النساء الحوامل، أي 60 في المائة تقريباً، لا يسعين البتة إلى الحصول على أي شكل من أشكال الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
Asimismo, insta al Estado a que adopte medidas eficaces para mejorar la atención materna, en particular los servicios de salud prenatal. | UN | كذلك، فهو يحث الدولة على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين أحوال الرعاية النفاسية، بما فيها الخدمات الصحية في مرحلة ما قبل الولادة. |
Celebró que se diera prioridad al sector que la salud y se interesó por las medidas adoptadas para hacer frente a la alta tasa de mortalidad maternoinfantil y reforzar la atención prenatal y posnatal. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها. |
4. Atención prenatal incompleta: las soluciones incluyen: | UN | 4 - نقص الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة: تشمل الحلول ما يلي: |
Los programas deberían centrarse en la prestación de servicios generales de salud, incluidas la atención prenatal y la educación e información en materia de salud y paternidad responsable, y dar a todas las mujeres la oportunidad de amamantar completamente a sus hijos, al menos durante los cuatro primeros meses después del parto. | UN | وينبغي أن تركز البرامج على توفير الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة والتثقيف واﻹعلام فيما يتعلق بالصحة واﻷبوة المسؤولة، وينبغي أن تتيح لجميع النساء الفرصة لممارسة الرضاعة الثديية كاملة، على اﻷقل خلال اﻷربعة اﻷشهر اﻷولى التالية للولادة. |
Los clubes y distritos de Rotary inician proyectos en favor de las mujeres pobres para ofrecerles formación profesional, atención prenatal, préstamos de un fondo rotatorio y servicios básicos de salud. | UN | وتنشئ أندية ومناطق الروتاري مشاريع تعود بالفائدة على النساء اللائى يعانين من الفقر الشديد وذلك بتوفير التدريب المهني والرعاية في مرحلة ما قبل الولادة لهن وتقديم القروض لهن من الصناديق الدائرة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية لهن. |
12.6.1. El número de mujeres que reciben atención durante el embarazo de profesionales médicos o enfermeras cualificadas en Malawi aumentó ligeramente al 91% en 2000 frente al 90% de 1991. | UN | 12-12-1- طرأت زيادة طفيفة في ملاوي على عدد النساء اللائي يتلقين رعاية في مرحلة ما قبل الولادة من طبيب أو ممرض مؤهل إذ بلغت 91 في المائة في عام 2000 مقابل 90 في المائة في عام 1991. |