ويكيبيديا

    "في مرفقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su anexo
        
    • en cuyo anexo figuran
        
    • en el anexo de esa resolución
        
    • en el anexo de ese informe
        
    • en el codo
        
    en su anexo III, el Acuerdo abarca medidas adicionales en favor de los PMA. UN ويتضمن الاتفاق في مرفقه الثالث تدابير إضافية لصالح أقل البلدان نمواً.
    El presente informe contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones relativas a 2012, que se reseñan en su anexo. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت فيما يتصل بتوصيات عام 2012 في هذا التقرير وهي ملخصة في مرفقه.
    Con ello se cumple la recomendación contenida en la resolución del Consejo Económico y Social recientemente aprobada que, en su anexo, incorpora el código internacional de conducta para los titulares de cargos públicos. UN وبهذه الطريقة نوفي بالتوصية الواردة في القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا، والذي يتضمن في مرفقه مدونة قواعد السلوك العالمية للمسؤولين العموميين.
    Con arreglo a las disposiciones del Reglamento, los artículos incluidos en su anexo sólo pueden exportarse tras la presentación de una autorización de exportación válida a la oficina de aduanas encargada de las exportaciones. UN ووفقا لأحكام هذا النظام، لا يمكن تصدير البضائع المدرجة في مرفقه إلا بعد الحصول على إذن صالح للتصدير وتقديمه إلى مكتب التصدير بالجمارك.
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo Plenario Especial, en cuyo anexo figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن عمل الفريق العامل المخصص الجامع والذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Me complace pues anunciar que el proyecto de resolución contiene en su anexo el texto del proyecto de Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ويسعدني لذلك أن أشير إلى أن مشروع القرار يتضمن في مرفقه نص مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En lugar de ello, incluye en su anexo VII una orientación voluntaria para las Partes sobre varias medidas para la gestión de los productos que tal vez deseen tomar en consideración. UN وبدلاً من ذلك، يتضمن البروتوكول في مرفقه السابع إرشادات طوعية للأطراف بشأن تدابير إدارة العديد من المنتجات التي قد يرون النظر فيها.
    Recordando también la particular pertinencia de la decisión 2/CP.7, que contiene en su anexo el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهمية المقرر 2/م أ-7 تحديداً الذي يتضمن في مرفقه إطار بناء القدرات في البلدان النامية،
    [Recordando también la particular pertinencia de la decisión 2/CP.7, que contiene en su anexo el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo,] UN [وإذ يشير أيضاً إلى أهمية المقرر 2/م أ-7 تحديداً الذي يتضمن في مرفقه إطار بناء القدرات في البلدان النامية،]
    Recordando también la particular pertinencia de la decisión 2/CP.7, que contiene en su anexo el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهمية المقرر 2/م أ-7 تحديداً الذي يتضمن في مرفقه إطار بناء القدرات في البلدان النامية،
    Recordando también la particular pertinencia de la decisión 2/CP.7, que contiene en su anexo el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهمية المقرر 2/م أ-7 تحديداً الذي يتضمن في مرفقه إطار بناء القدرات في البلدان النامية،
    El informe del Secretario General expone las consecuencias financieras de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo e incluye, en su anexo I, un resumen de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo. UN ويعرض الأمين العام في تقريره الآثار المترتبة من حيث التكاليف على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ويشمل في مرفقه الأول موجزاً للتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    45. El informe A/51/523 sobre las normas comunes de contabilidad se preparó en atención a la resolución 48/216 C de la Asamblea General y contiene en su anexo una versión revisada de las normas. UN ٤٥ - وقال إن التقرير A/51/523، المتصل بالمعايير المحاسبية الموحدة، وضع تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ جيم. وهو يضم في مرفقه صيغة منقحة لهذه المعايير.
    Aunque en la ley electoral se establecían los principios para la celebración de la segunda ronda de la elección presidencial, en el Protocolo de Lusaka, que es el instrumento jurídico y político que rige el proceso de paz de Angola, se establece, en su anexo 7, que las elecciones se celebren tan pronto lo permita la situación militar, política, material y de seguridad, vale decir: UN ورغم أن القانون الانتخابي حدد مبادئ إجراء الجولة الثانية من انتخابات الرئاسة، ينص بروتوكول لوساكا، الذي هو العنصر القانوني والسياسي الذي ينظم عملية السلام اﻷنغولية، في مرفقه السابع على أن تجرى الانتخابات بمجرد أن تسمح الظروف العسكرية والسياسية والمادية واﻷمنية بذلك، أي أن:
    El Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico, 1991 prohíbe en su anexo IV prácticamente todas las formas de contaminación causada por los buques en toda la zona del Tratado. UN 216 - يحظر بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة لعام 1991، في مرفقه الرابع، عمليا جميع أشكال التلوث الناجم عن السفن في كامل منطقة المعاهدة.
    Luego de dar a la Asamblea esta evaluación del debate sobre el informe del Consejo de Seguridad, quiero volver a la resolución 51/241. en su anexo se dice que el Presidente debe celebrar consultas oficiosas según corresponda después de la evaluación del debate, para determinar si hay recomendaciones que puedan formularse al Consejo de Seguridad. UN والآن، وقد قدّمْتُ للجمعية العامة تقييمي للنقاش الذي دار حول تقرير مجلس الأمن، أود أن أرجع إلى القرار 51/241 الذي ينص في مرفقه على أن للرئيس أن يجري مشاورات غير رسمية، حسب الاقتضاء، بعد تقييم المناقشة، لبحث مدى الحاجة إلى إعداد توصيات تُوجَّه إلى مجلس الأمن.
    En la 2878ª sesión de la Comisión, celebrada el 18 de mayo de 2006, el Presidente del Grupo de Trabajo presentó el informe del Grupo de Trabajo que contenía en su anexo 19 proyectos de artículo revisados. UN وفي الجلسة 2878 للجنة المعقودة في 18 أيار/مايو 2006، قدم رئيس الفريق العامل تقرير الفريق الذي يتضمن في مرفقه 19 مشروع مادة منقحة.
    En este Protocolo se han establecido objetivos jurídicamente vinculantes de reducción de las emisiones para los países enumerados en su anexo B (países industrializados). UN وقد حدَّد هذا البروتوكول للبلدان المدرجة في مرفقه باء (البلدان الصناعية) أهدافاً لخفض الانبعاثات مُلزِمة قانوناً.
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo Plenario Especial, en cuyo anexo figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن أعمال الفريق العامل المخصص الجامع، الذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    8. Los detalles sobre las estimaciones de los costos del proyecto y las fuentes de financiación durante el bienio 1992-1993 figuran en los párrafos 23 y 24 del informe del Secretario General, y se resumen en el anexo de ese informe. UN ٨ - وترد تفاصيل تقديرات تكاليف هذا المشروع ومصادر تمويله خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ من تقرير اﻷمين العام، وهي ملخصة في مرفقه.
    Los certificados médicos y demás pruebas documentales presentadas por el reclamante indican que sufrió fractura en el cuello y lesiones en el codo y hombro derechos, que le dejaron cicatrices. UN وتشير الشهادة الطبية وغيرها من وثائق الإثبات التي قدمها المطالب إلى أنه أصيب بكسر في العنق وبجروح في مرفقه وكتفه الأيمنين، مما خلَّف ندوباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد