2. Acepta las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en el anexo de la nota del Secretario General3, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٢ - توافق على توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في مرفق مذكرة اﻷمين العام)٣(، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛ |
El representante se refirió al cuadro contenido en el anexo de la nota de la Secretaría en el que se proporcionaba un resumen de las actividades realizadas por las redes regionales del PNUMA, el estado de su aplicación y su efecto real en la lucha contra el comercio ilícito. | UN | واسترعى الممثل الانتباه إلى الجدول الوارد في مرفق مذكرة الأمانة والذي يقدم عرضا موجزا للأنشطة التي تقوم بها الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وحالة التنفيذ والأثر الفعلي لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
La Secretaría había recibido ocho observaciones, que figuraban en el anexo de la nota de la Secretaría (UNEP/OzL/Pro.WG.1/27/6). | UN | وتلقت الأمانة ثمانية تعليقات ترد في مرفق مذكرة الأمانة (UNEP/OzL.Pro/WG.1/27/6) التي تتناول هذه المسألة. |
El reglamento provisional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que el Comité Preparatorio de la Conferencia aprobó en su tercera sesión, está contenido en el anexo a la nota del Secretario General, y se lo presenta ante la Asamblea General para su aprobación. | UN | والنظــام الداخلــي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما أقرتــه اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثالثة، وارد في مرفق مذكرة اﻷمين العام. وهما معروضان على الجمعية العامة لتقرهما. |
También estableció procedimientos especiales que se habían de aplicar a la entrada inicial y las entradas posteriores de la Comisión y el OIEA para el cumplimiento de sus tareas en los ocho recintos presidenciales del Iraq que se definieron en el anexo del Memorando. | UN | كما تضمنت مذكرة التفاهم إجراءات خاصة تنطبق على دخول اللجنة والوكالة إلى المواقع الرئاسية الثمانية ﻷول مرة وفي المرات اللاحقة من أجل أداء مهام الولاية، المحددة في مرفق مذكرة التفاهم. |
3. Aprueba la propuesta de modificación de la organización de los servicios conjuntos de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, que figura en el anexo de la nota de la secretaría; | UN | 3 - يوافق على اقتراح تعديل تنظيم الخدمات المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المبين في مرفق مذكرة الأمانة؛() |
3. Aprueba la propuesta de modificación de la organización de los servicios conjuntos de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, que figura en el anexo de la nota de la Secretaría; | UN | 3 - يوافق على اقتراح تعديل تنظيم الخدمات المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المبين في مرفق مذكرة الأمانة؛() |
47. El representante del Grupo de Voorburg sobre Estadísticas de los Servicios presentó el informe pertinente que figuraba en el anexo de la nota del Secretario General sobre las clasificaciones económicas internacionales (E/CN.3/1995/15). | UN | ٤٧ - عرض ممثل فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات تقرير فريق فوربورغ، الوارد في مرفق مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالتصنيفات الاقتصادية الدولية )E/CN.3/1995/15(. |
En ese período de sesiones, el Grupo de Trabajo emprendió un examen preliminar de las disposiciones del proyecto de instrumento sobre derecho del transporte que figuraba en el anexo de la nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.III/WP.21). | UN | ففي تلك الدورة، قام الفريق العامل باستعراض أوّلي لأحكام مشروع الصك المتعلق بقانون النقل والوارد في مرفق مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.21). |
32. El Grupo de Trabajo examinó los artículos 8 a 15 de la versión revisada del anteproyecto de convención, que figuraba en el anexo de la nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.IV/WP.103). | UN | 32- واستعرض الفريق العامل المواد 8 إلى 15 من مشروع الاتفاقية الأولي المنقح الوارد في مرفق مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.103). |
20. El Grupo de Trabajo examinó seguidamente los artículos 8 a 15 de la versión revisada del anteproyecto de convención que figuraba en el anexo de la nota de la Secretaría A/CN.9/WG.IV/WP.103. | UN | 20- وباشر الفريق العامل استعراض المواد 8 إلى 15 من المشروع الأولي المنقّح للاتفاقية الوارد في مرفق مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.103). |
Tengo el honor de remitirle el documento de concepto para el debate público del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las medidas que figuran en el anexo de la nota del Presidente del Consejo, de fecha 19 de julio de 2006 (S/2006/507) (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الورقة المفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن تنفيذ التدابير الواردة في مرفق مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507) (انظر المرفق). |
Los representantes intercambiaron puntos de vista iniciales sobre el reglamento de las reuniones de la plataforma, basándose en la información que figuraba en el anexo de la nota de la secretaría al respecto (UNEP/IPBES.MI/1/5). | UN | 34 - تبادل الممثلون وجهات نظر أولية بشأن هذا النظام الداخلي لاجتماعات المنبر واستندوا في ذلك إلى المعلومات الواردة في مرفق مذكرة الأمانة بشأن هذا الموضوع (UNEP/IPBES.MI/1/5). |
El proyecto de resultados de los trabajos figura en el anexo de la nota de la Secretaría sobre el tema (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30), que se presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta para que lo examinara en su novena reunión. | UN | ويرد مشروع نتائج هذا العمل في مرفق مذكرة الأمانة عن هذا الموضوع (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30) والتي قدمت إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع كي ينظر فيها. |
La Secretaría tuvo en cuenta las observaciones a la hora de elaborar la versión más actualizada del proyecto de guía metodológica, de fecha 8 de mayo de 2014, que figura en el anexo de la nota de la Secretaría sobre la cuestión (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/16). | UN | 9 - وقد أخذت الأمانة التعليقات بعين الاعتبار عندما وضعت أحدث نسخة من مشروع الدليل المنهجي بتاريخ 8 أيار/مايو 2014 التي ترد في مرفق مذكرة الأمانة بشأن هذه المسألة (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/16). |
En respuesta a esa solicitud, la Secretaría preparó posteriormente una versión actualizada del Manual para la Aplicación del Convenio, la cual figura en el anexo de la nota de la Secretaría sobre la cuestión (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/19). | UN | 25 - واستجابةَ لذلك الطلب، أعدت الأمانة في وقت لاحق نسخةً مستكملةً من دليل تنفيذ الاتفاقية، ترد في مرفق مذكرة الأمانة بشأن هذه المسألة (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/19). |
El proyecto final de los trabajos figura en el anexo de la nota de la Secretaría sobre el tema (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30) para que el Grupo de Trabajo de composición abierta lo examine. | UN | ومشروع نتائج هذا العمل يرد في مرفق مذكرة الأمانة بشأن هذا الموضوع (UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30) وذلك لكي يبحثه الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Toma nota del informe que figura en el anexo de la nota de la Secretaría sobre la evaluación de la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el párrafo 2 b) del artículo 3 del Convenio de Estocolmo y de las conclusiones que en él se presentan; | UN | 1 - يأخذ علماً بالتقرير الوارد في مرفق مذكرة الأمانة بشأن تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 وتقييم الاستنتاجات الواردة فيه؛() |
en el anexo a la nota del Secretario General, observamos que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Administrativo de Coordinación opinan colectivamente que | UN | ونقــرأ في مرفق مذكرة اﻷمين العام أن الرأي الجماعي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركين في لجنة التنسيق اﻹدارية هو أن |
24. El Grupo de Trabajo prosiguió su examen de las disposiciones del proyecto de instrumento que figura en el anexo a la nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.III/WP.21). | UN | 24- واصل الفريق العامل استعراض أحكام مشروع الصك الوارد في مرفق مذكرة الأمانة A/CN.9/WG.III/WP.21)). |
El Congreso aprobó dos resoluciones relativas al niño como victima y autor de delitos, que se incluyeron en el anexo a la nota del Secretario General a la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/1995/30). | UN | وكان هذا المؤتمر اعتمد قرارين يتعلقان باﻷطفال واﻷحداث بوصفهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها أدرجا في مرفق مذكرة اﻷمين العام إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/1995/30). أنغولا |
Concretamente, en el anexo del Memorando se indica que se espera que, antes de una reposición de los recursos del FMAM, la CP evalúe el monto de los fondos necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo, de conformidad con las directrices proporcionadas por la CP, en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención durante el siguiente ciclo de reposición de los recursos del FMAM, teniendo en cuenta: | UN | وجاء في مرفق مذكرة التفاهم تحديداًً أن من المتوقع، تحسّباً لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، أن يقوم مؤتمر الأطراف بتقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية، وفقاً لتوجيه مؤتمر الأطراف، على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على مدى الدورة المقبلة لتجديد موارد المرفق، واضعاً في اعتباره: |