Se llevaron a los detenidos en vehículos militares, de la gendarmería o la policía. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Al respecto cabe destacar que se está promoviendo la sustitución de gasolina por gas en los vehículos de transporte colectivo y de carga liviana. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يجري تشجيع إحلال الغاز محل الغازولين في مركبات النقل الجماعي ومركبات الحمولات الخفيفة. |
Los observadores militares, por lo tanto, continuarían sus patrullas sin escoltas en vehículos blindados o a prueba de minas. | UN | وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام. |
Entramos en la ciudad en vehículos blindados de transporte de tropas pintados de blanco, el color de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ولقد دخلنا المدينة في مركبات مصفحة لنقل الجنود مطلية باللون اﻷبيض، وهو اللون الذي تعتمده قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Según dijeron, los cuerpos de estas mujeres habían sido retirados a algún lugar desconocido en vehículos del ejército. | UN | ويقال إن جثثهن أخذت إلى مواقع غير معروفة في مركبات الجيش. |
Los dos métodos instrumentales podrían mantenerse en vehículos especiales y permitirían una gran movilidad. | UN | ويتم تركيب اﻷجهزة الخاصة بالطريقتين في مركبات خاصة، بحيث تكون متنقلة بدرجة كبيرة. |
La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
Inspección de pasajeros en vehículos que entran al complejo de las Naciones Unidas, incluidos los vehículos de reparto comercial | UN | التحقق من هويات الأشخاص الداخلين في مركبات إلى مجمع مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك مركبات توصيل البضائع |
transporte de los desechos en vehículos con cámara frigorífica especialmente concebidos para ello; | UN | نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة. |
:: Instalación de 246 sistemas Carlog en vehículos de la UNFICYP | UN | :: تركيب 246 جهازا لتسجيل حركة السيارات في مركبات القوة |
14 aparatos de radio de muy alta frecuencia en proceso de instalación en vehículos de la Comisión Electoral Nacional | UN | يجري تركيب 14 من الأجهزة اللاسلكية ذات الترددات العالية جدا في مركبات لجنة الانتخابات الوطنية |
Estas cifras incluyen sólo los incidentes que afectaron a personal del OOPS que viajaba en vehículos del Organismo y de los que se informó oficialmente a éste. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام سوى الحوادث التي وقعت لموظفي الأونروا المسافرين في مركبات تابعة للوكالة وأُبلغت بها الوكالة رسميا. |
Causar bajas en las tripulaciones de la técnica blindada y en las tropas montadas en vehículos del adversario. | UN | `2` إحداث إصابات في صفوف أطقم معدات الخصم المدرعة والقوات المحمولة في مركبات الخصم. |
Esta Convención dispone que los bienes deben ser transportados en vehículos o contenedores con garantías de que se han sellado según las normas aduaneras de seguridad. | UN | وتشترط هذه الاتفاقية نقل البضائع في مركبات أو حاويات تضمن ختم السلامة الجمركية. |
La fuerza también requeriría capacidad de reacción rápida a nivel de la fuerza, del sector y del batallón, que pudiera desplegarse por aire o en vehículos especiales. | UN | وستتطلب القوة أيضا قدرات رد سريع على مستوى القوة والقطاع والكتيبة، يمكن نشرها بالطائرات أو في مركبات خاصة. |
Cerca de la zona del mercado los peticionarios fueron blanco de disparos que provenían tanto de los agentes de la UIR que viajaban en los vehículos de escolta como de la muchedumbre. | UN | وأتى إطلاق النار من كل من ضباط وحدة الاستجابة السريعة الذين كانوا في مركبات الحراسة ومن أفراد من الجمهور وقُتل أحد المدنيين بسلاح أطلق من مسافة بعيدة. |
Subrayó la necesidad de una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los distintos países para luchar contra el tráfico transfronterizo de vehículos robados. | UN | وشددت على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين قوات الأمن التابعة لمختلف البلدان وذلك بغرض مكافحة التجارة العابرة للحدود في مركبات مسروقة. |
El arsénico se encuentra muy disperso en el medio ambiente, por lo general en compuestos con sulfato. | UN | وينتشر الزرنيخ على نطاق واسع في البيئة وهو موجود عادة في مركبات تتضمن أملاح حامض الكبريتيك. |
Cuantificación de las mejoras en la eficiencia de los vehículos de carga con respecto al combustible | UN | شحن البضائع قياس مقدار التحسينات في كفاءة الوقود المستخدم في مركبات الشحن |
En el curso del último año, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, en consulta con el Departamento de Seguridad, realizó una serie de estudios para estudiar los posibles efectos de vehículos bomba en las instalaciones, tanto en el complejo como en las calles del país anfitrión adyacentes a la Sede. | UN | 76 - وخلال السنة الماضية، أجرى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بالتشاور مع إدارة السلامة والأمن، سلسلة من الدراسات لفحص تأثير الأجهزة التفجيرية المثبتة في مركبات على التصاميم، وذلك داخل المجمع وفي الطرق المجاورة للمقر التي تتبع البلد المضيف على سواء. |