ويكيبيديا

    "في مزايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ventajas
        
    • la conveniencia
        
    • el fondo
        
    • los méritos
        
    • si tenía razón de
        
    Pero sería preciso examinar detenidamente las ventajas de añadir otro órgano de composición limitada a los que ya existen en esta esfera. UN ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان.
    El Comité también sugiere al Gobierno que estudie detenidamente las ventajas y desventajas de distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة.
    La comunidad internacional debe seguir estudiando las ventajas que entraña ese derecho y la manera en que puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث في مزايا ذلك الحق، واﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    A ese respecto, alienta a los gobiernos, según proceda, a que apliquen los indicadores en el plano nacional y a que consideren la conveniencia de colaborar con otros países en el ensayo, el perfeccionamiento y la utilización de los indicadores. UN وفي هذا الصدد، تشجع الحكومات على القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد مؤشرات على الصعيد الوطني، والنظر في مزايا العمل في إطار من المشاركة مع بلدان أخرى، في مجال تجريب المؤشرات وزيادة تطويرها واستخدامها.
    En particular, la Comisión debe tener en cuenta el fondo de una resolución macroeconómica de alcance general. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تنظر اللجنة في مزايا قرار جامع بشأن الاقتصاد الكلي.
    También podría ser oportuno reflexionar sobre los méritos de ese enfoque. UN وقد يكون من المناسب التأمل في مزايا هذا لنهج.
    Por consiguiente, deseo invitar al Gobierno del Iraq a que considere las ventajas de presentar a la brevedad posible anexos y proyectos con los costos determinados. UN وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن.
    El Grupo examina las ventajas y desventajas de varios conceptos, métodos y procedimientos en el contexto de entornos operacionales realistas, y se apoyen en ejemplos concretos siempre que sea posible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Los propios liberianos y la comunidad internacional deben estudiar las ventajas que conllevaría reforzar una supervisión independiente de la gestión de los ingresos públicos del Gobierno. UN وينبغي لليبريين أنفسهم وللمجتمع الدولي النظر في مزايا زيادة الرقابة المستقلة لإدارة الحكومة للإيرادات العامة.
    Por otra parte, la comunidad científica ha aducido argumentos en favor de la necesidad de ponderar las ventajas de la investigación con embriones para fines terapéuticos. UN ومن ناحية أخرى، طرحت قضية داخل الأوساط العلمية بشأن الحاجة إلى النظر في مزايا البحوث على الأجنة لأغراض علاجية.
    El Grupo de Trabajo examinó las ventajas e inconvenientes de ambos términos y convino en proseguir sus deliberaciones sobre esta cuestión en una fecha ulterior. UN ونظر الفريق العامل في مزايا وسلبيات المصطلحين، واتفق على أن يواصل مداولاته بشأن هذه المسألة في تاريخ لاحق.
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar las ventajas derivadas de la inclusión de ese requisito adicional. UN وقد يودّ الفريق العامل النظر في مزايا هذا الشرط الإضافي.
    Se estudiaron pormenorizadamente las ventajas y desventajas de los diferentes enfoques, y se ofreció asistencia a los Estados Partes. UN وتم البحث في مزايا وعيوب مختلف النهج بالتفصيل وقُدّمت المساعدة للدول الأطراف.
    Por consiguiente, las autoridades deberían autorizar la realización de un censo y la comunidad internacional debería estudiar seriamente las ventajas de la propuesta marroquí. UN ولذلك، ينبغي للسلطات أن ترخص بإجراء إحصاء، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرا جادا في مزايا الاقتراح المغربي.
    Su delegación insta a la Comisión a que considere seriamente las ventajas de establecer sólo dos tipos de contratos: temporal y de plazo fijo. UN ويحث وفد بلده اللجنة على النظر بعين الاعتبار في مزايا إنشاء نوعين فقط من العقود: مؤقتة ومحددة المدة.
    Con arreglo a esos criterios, la Comisión examinó las ventajas y desventajas de cada uno de los medios de que se disponía en esos momentos para dejar constancia de sus actuaciones. UN ونظرت اللجنة في مزايا وعيوب كل من الوسائل المتاحة حالياً لصون سجلاتها وفقاً لهذه المعايير.
    Se consideran las ventajas y desventajas de cada opción y se describe el funcionamiento de cada una de ellas. UN وينظر التحليل في مزايا وعيوب كل خيار ويصف طريقة عمل كل منها.
    Han de seguir examinándose las ventajas y los inconvenientes de los distintos modelos de participación de los agentes locales e internacionales. UN ويجب مواصلة النظر في مزايا ومساوئ مختلف النماذج التي تشارك فيها جهات فاعلة محلية وجهات فاعلة دولية.
    La Relatora Especial acoge con beneplácito la aplicación de tales iniciativas y desea alentar a los Estados que aún no hayan considerado la conveniencia de introducir esas líneas directas que estudien a fondo la posibilidad de emular ese concepto. UN وترحب المقررة الخاصة باﻷخذ بهذه المبادرات وهي تشجع الدول التي لم تنظر بعد في مزايا اﻷخذ بهذه الخطوط الساخنة على أن تستكشف بصورة كاملة إمكانية محاكاة هذا المفهوم.
    Quizás el OSE desee considerar el fondo de la cuestión y asesorar a los demás órganos sobre la conclusión adoptada por conducto de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في مزايا هذا السؤال وإبلاغ الهيئات اﻷخرى، عن طريق مكتب مؤتمر اﻷطراف، بما خلصت إليه.
    Esto no es un cuestionamiento de los méritos de la reforma emprendida por la Comisión de Desarme. Es más bien una constatación, y probablemente una señal de alerta, que pretende llamar la atención acerca de las causas del estancamiento del desarme multilateral. UN ولكن ذلك لا يعني التشكيك في مزايا اﻹصلاح الذي اضطلعت به هيئة نزع السلاح، بل هو باﻷحرى ملاحظة، وربما إشارة تحذير الغرض منها توجيه الانتباه الى أسباب الركود في نزع السلاح متعدد اﻷطراف.
    Otras estaban frustradas por el hecho de que los candidatos aprobaban, pero permanecían en la lista de reserva de coordinadores residentes durante varios años, pese a estar propuestos para el desempeño de diversos puestos, circunstancia esta que les hacía reconsiderar si tenía razón de ser la inversión en el envío de candidatos al Centro. UN وأعربت منظمات أخرى عن الإحباط من بقاء مرشحيها بعد نجاحهم لسنوات في مجمع المنسقين المقيمين رغم تسميتهم لشغل عدة مناصب، مما جعلها تعيد النظر في مزايا الاستثمار في إرسال المرشحين إلى مركز التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد