Este cambio obedece al aumento previsto de 7% en las contribuciones para fines especiales de 56,5 millones a 60,7 millones de dólares de los EE.UU.. | UN | ويرجع هذا التغيير إلى زيادة مرتقبة بنسبة 7 بالمائة في مساهمات الأغراض الخاصة من 56.5 مليون دولار إلى 60.7 مليون دولار. |
Esta hipótesis requerirá un aumento del 17,31% en las contribuciones de las Partes. | UN | وسيتطلب هذا السيناريو زيادة بنسبة 17.31 في المائة في مساهمات الأطراف. |
Entonces, se determinarán los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك. |
Pedir además un aumento sustantivo de las contribuciones de todos los Estados Miembros a la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | الدعوة كذلك الى إحداث زيادة ملموسة في مساهمات جميع الدول اﻷعضاء في أساس موارد الصندوق. |
En ese contexto, cabe observar que en 1994 la mayor parte del aumento de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos provino de los propios países en desarrollo. | UN | وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها. |
Entonces se determinarán los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات تجرى في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف ستحدد تبعاً لذلك. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي حينه، تحدد وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
En China, Egipto y Uzbekistán, entre otros países, se habían registrado aumentos considerables en las contribuciones por concepto de recursos locales. | UN | وسجلت مساهمات الصين ومصر وأوزبكستان من بين دول أخرى، نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وعندئذ تتقرر وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي حينه، تحدد وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي حينه تقدر وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي حينه، تحدد وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Aumento de las contribuciones a los VNU | UN | الزيادة في مساهمات متطوعي الأمم المتحدة |
Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia, entre otros, registraron un crecimiento sustancial respecto de las contribuciones a los recursos locales. | UN | ومن جملة بلدان، سجلت مصر والجماهيرية العربية الليبية نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية. |
Variación porcentual de las contribuciones de fuentes de financiación innovadoras para actividades relacionadas con la CLD | UN | تغير النسبة المئوية في مساهمات مصادر التمويل المبتكرة للأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Variación porcentual de las contribuciones de fuentes de financiación innovadoras para actividades relacionadas con la CLD. | UN | تغير النسبة المئوية في مساهمات مصادر التمويل المبتكرة للأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Un examen más detallado de cada organización ha revelado sin embargo que la volatilidad de las contribuciones de los distintos donantes es en realidad mucho más pronunciada de lo que sugieren unos modelos agregados, relativamente estables y constantes. | UN | إلا أنه بإجراء استعراض أكثر تفصيلا لكل منظمة، فقد كشف ذلك عن أن التقلب الفعلي في مساهمات فرادى المانحين هو أشد وضوحا مما تشير إليه الأنماط المجمعة التي تتسم نسبيا بالسلاسة والاستقرار. |
las contribuciones de los países en desarrollo seguían en aumento y representaban un 42,7% de las contribuciones totales, que ascendían a 14,5 millones de dólares. | UN | وتواصلت الزيادة في مساهمات البلدان النامية، وشكلت 42.7 في المائة من مجموع المساهمات التي بلغت قيمتها 14.5 مليون دولار. |
En ese momento se efectuarán en consecuencia cualesquiera ajustes en las cuotas de los participantes entre quienes se distribuye en la financiación de los gastos. | UN | وعندئذ يتم وفقاً لذلك إجراء أية تسويات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
iv) Aumento de las aportaciones de donantes para actividades de socorro, recuperación y reconstrucción | UN | ' 4` زيادة في مساهمات المانحين لأغراض الإغاثة والإنعاش والتعمير |
Es igualmente necesario velar por que el programa no genere gastos adicionales, lo que provocaría un aumento excesivo de las cuotas de los Estados. | UN | ومن الضروري أيضا أن نضمن ألا ينطوي هذا البرنامج على تكاليف إضافية تؤدي إلى زيــــادة مفرطة في مساهمات الدول. |
En ese momento se ajustarán las cuotas prorrateadas entre los participantes en la financiación de los gastos según proceda. | UN | وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
4. Encomia los progresos realizados en lo que respecta a la contribución del UNICEF a la aplicación de la revisión trienal amplia de la política; | UN | 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ |