El Representante Especial ha indicado su intención de visitar Myanmar a principios de 2004. | UN | وقد أشار الممثل الخاص إلى اعتزامه زيارة ميانمار في مستهل عام 2004. |
Sería conveniente que la comisión preparatoria celebrase por lo menos dos reuniones, tal vez una en la primera mitad de 2000 y la otra a principios de 2001. | UN | لعله من المستصوب عقد اجتماعين على اﻷقل للجنة التحضيرية، ربما مرة في النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠ ومرة أخرى في مستهل عام ٢٠٠١. |
a principios de 1999, el Departamento también empezó a colocar en todo el mundo, cuidadosamente coordinados, artículos de opinión de funcionarios superiores de las Naciones Unidas. | UN | كذلك بدأت اﻹدارة على الصعيد العالمي في مستهل عام ١٩٩٩ في وضع مقالات افتتاحية مخططة ومنسقة بعناية كتبها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
a comienzos de 1993 tendrá lugar en Vancouver una reunión internacional de expertos organizada por el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y | UN | ومن المقرر أن يعقد المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي اجتماعا دوليا للخبراء في فانكوفر في مستهل عام ١٩٩٣. |
La primera parte del programa comenzó en Nicaragua a comienzos de 1993. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في نيكاراغوا، في مستهل عام ١٩٩٣. |
El reclutamiento del Segundo Batallón se completará a principios de 2003. | UN | وينتظر اكتمال تجنيد أفراد للكتيبة الثانية في مستهل عام 2003. |
La elaboración de la segunda etapa comenzará a principios de 2003, dependiendo de la disponibilidad de fondos. | UN | أما المرحلة الثانية فسيبدأ وضعها في مستهل عام 2003، حسب توافر الأموال. |
Las visitas de supervisión a departamentos y oficinas de Nueva York comenzaron a principios de 2004; | UN | وبدأ الرصد الموضعي للإدارات والمكاتب في نيويورك في مستهل عام 2004؛ |
El módulo de activos entró en funcionamiento a principios de 2005. | UN | بدأ تطبيق نموذج الأصول في مستهل عام 2005. |
Se prevé que la carta de entendimiento general se utilice ya a principios de 2010. | UN | ويُتوقع أن يبدأ العمل برسالة التفاهم الجامعة في مستهل عام 2010. |
El proyecto se elevó al Parlamento a principios de 2008, pero, en un raro ejemplo de autonomía, este exigió que se introdujeran ciertas enmiendas al texto para atender varias preocupaciones planteadas por la sociedad civil y el ACNUDH. | UN | وقد قدم المشروع إلى البرلمان في مستهل عام 2008، إلا أن الجمعية الوطنية طلبت، وكان هذا مثالا نادرا لإثبات الوجود، إدخال تنقيحات معيّنة على النص استجابةً لعدة مخاوف أثارها المجتمع المدني والمفوضية. |
Este proceso concluyó a principios de 2009 y ha facilitado en gran medida la labor de redacción y revisión de documentos, y ampliado la eficiencia del SPT. | UN | وقد تحقق ذلك في مستهل عام 2009 وأسهم بصورة كبيرة في تيسير أعمال صياغة واستعراض الوثائق، وفي تحسين كفاءة اللجنة الفرعية. |
a principios de 2011 se preveía que se pusieran en marcha entre tres y cuatro proyectos experimentales, en función de los recursos disponibles. | UN | ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة. |
a principios de 2000 se había aprobado un plan nacional para la integración de niños con discapacidad en las escuelas públicas. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
La Comisión inició las investigaciones a comienzos de 1994 y su constitución y funciones se difundieron ampliamente por los medios de información. | UN | وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام. |
a comienzos de 1994, las autoridades locales en Bosilegrad tomaron según se afirma medidas para que se proscribieran las actividades de la Unión Democrática. | UN | ويزعم أن السلطات المحلية في بوزيلغراد اتخذت خطوات في مستهل عام ١٩٩٤ لحظر أنشطة هذا الاتحاد. |
a comienzos de 1996 se convocará una conferencia diplomática. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في هذا الصدد في مستهل عام ١٩٩٦. |
Los locales de Bangkok se terminaron de construir a comienzos de 1993, a un costo de construcción final de 46,5 millones de dólares. | UN | وقد أنجز مرفق بانكوك في مستهل عام ١٩٩٣، بتكلفة بناء نهائية قدرها ٤٦,٥ مليون دولار. |
Está previsto que la sesión inaugural de la Corte se celebre a comienzos de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Se han programado nuevas conversaciones para comienzos de 1999. | UN | وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩. |
Se ha elegido a un contratista y se estima que el estudio quedará concluido para principios de 1999. | UN | وتم اختيار متعاقد ويتوقع إنجاز الدراسة في مستهل عام ١٩٩٩. |
La concesión de nuevos préstamos a inicios de 2009 se encontraba a su más bajo nivel desde el decenio de 1930. | UN | وقد كان تقديم القروض الجديدة في مستهل عام 2009 عند أدنى مستوى منذ الثلاثينات. |
73. La Carta política de 1871 estuvo vigente desde el 7 de diciembre de ese año siendo derogada en los primeros meses de 1948. | UN | 73- ظل الدستور السياسي لعام 1871 ساريا من 7 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام إلى أن أُلغي في مستهل عام 1948. |